Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.312.4 Ordinanza del 14 dicembre 2007 sugli emolumenti nella navigazione marittima

Inverser les langues

747.312.4 Ordonnance du 14 décembre 2007 sur les émoluments dans la navigation maritime

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti
Art. 2 Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 3 Assoggettamento
Art. 3 Régime des émoluments
Art. 4 Calcolo degli emolumenti e supplementi
Art. 4 Calcul des émoluments et supplément d’émolument
Art. 5 Esborsi
Art. 5 Débours
Art. 6 Riduzione o condono di emolumenti
Art. 6 Réduction ou remise d’émoluments
Art. 7 Registrazione di una nave
Art. 7 Enregistrement d’un navire
Art. 8 Aliquote degli emolumenti per altre prestazioni
Art. 8 Tarifs applicables aux autres prestations
Art. 8a sugli yacht marittimi
Art. 8a
Art. 9 Intavolazione e iscrizione del trapasso della proprietà
Art. 9 Immatriculation et transfert de propriété
Art. 10 Emolumenti di radiazione
Art. 10 Emoluments de radiation
Art. 11 Iscrizione e aumento d’ipoteche
Art. 11 Inscription et augmentation d’hypothèques
Art. 12 Altre iscrizioni, estratti del registro e avvisi
Art. 12 Autres inscriptions, extraits du registre et avis
Art. 13 Iscrizioni gratuite
Art. 13 Inscriptions gratuites
Art. 14 Navi
Art. 14 Navires
Art. 15 Equipaggio
Art. 15 Equipage
Art. 16 Prestazioni gratuite
Art. 16 Prestations gratuites
Art. 17 Diritto previgente: abrogazione
Art. 17 Abrogation du droit en vigueur
Art. 18 Disposizione transitoria
Art. 18 Disposition transitoire
Art. 19 Entrata in vigore
Art. 19 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.