Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.047.40 Ordinanza del 7 novembre 2007 concernente gli emolumenti dell'Ufficio federale delle strade (Ordinanza sugli emolumenti USTRA, OEmo-USTRA)

Inverser les langues

172.047.40 Ordonnance du 7 novembre 2007 régissant les émoluments de l'Office fédéral des routes (Ordonnance sur les émoluments de l'OFROU, OEmol-OFROU)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Emolumenti per le approvazioni del tipo
Art. 2 Émoluments liés à la réception par type
Art. 3 Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti
Art. 3 Application de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 4 Determinazione degli emolumenti
Art. 4 Calcul des émoluments
Art. 5 Rinuncia agli emolumenti
Art. 5 Renonciation aux émoluments
Art. 5a Riduzione degli emolumenti
Art. 5a Réduction des émoluments
Art. 6 Supplemento
Art. 6 Supplément d’émolument
Art. 7 Incasso
Art. 7 Encaissement
Art. 8 Adeguamento al rincaro
Art. 8 Adaptation au renchérissement
Art. 9 Diritto previgente: abrogazione
Art. 9 Abrogation du droit en vigueur
Art. 10 Disposizione transitoria
Art. 10 Disposition transitoire
Art. 11 Entrata in vigore
Art. 11 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.