Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation

432.30 Loi fédérale du 12 juin 2009 sur les musées et les collections de la Confédération (Loi sur les musées et les collections, LMC)

Inverser les langues

432.30 Bundesgesetz vom 12. Juni 2009 über die Museen und Sammlungen des Bundes (Museums- und Sammlungsgesetz, MSG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Buts
Art. 2 Ziele
Art. 3 Définitions
Art. 3 Begriffe
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Forme juridique
Art. 5 Rechtsform
Art. 6 Composition
Art. 6 Zusammensetzung
Art. 7 Tâches
Art. 7 Aufgaben
Art. 8 Activités commerciales
Art. 8 Gewerbliche Tätigkeiten
Art. 9 Rapports de droit
Art. 9 Rechtsverhältnisse
Art. 10 Organes
Art. 10 Organe
Art. 11 Conseil du musée
Art. 11 Museumsrat
Art. 12 Direction
Art. 12 Geschäftsleitung
Art. 13 Organe de révision
Art. 13 Revisionsstelle
Art. 14 Personnel
Art. 14 Personal
Art. 15 Objets de collection
Art. 15 Sammlungsgegenstände
Art. 16 Biens-fonds
Art. 16 Liegenschaften
Art. 17 Financement
Art. 17 Finanzierung
Art. 18 Trésorerie
Art. 18 Tresorerie
Art. 19 Présentation des comptes
Art. 19 Rechnungslegung
Art. 20 Impôts
Art. 20 Steuern
Art. 21 Surveillance
Art. 21 Aufsicht
Art. 22 Objectifs stratégiques
Art. 22 Strategische Ziele
Art. 23 Tâches
Art. 23 Aufgaben
Art. 24 Cession à des tiers et gestion par des tiers
Art. 24 Veräusserung an Dritte und Verwaltung durch Dritte
Art. 25 Fonds du musée
Art. 25 Museumsfonds
Art. 26 Abrogation du droit en vigueur
Art. 26 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 27 Modification du droit en vigueur
Art. 27 Änderung bisherigen Rechts
Art. 28 Création du MNS
Art. 28 Errichtung des SNM
Art. 29 Transfert des rapports de travail
Art. 29 Übergang der Arbeitsverhältnisse
Art. 30 Employeur compétent
Art. 30 Zuständige Arbeitgeberin
Art. 31 Référendum et entrée en vigueur
Art. 31 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.