Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 34 Exécution des peines
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 34 Strafvollzug

341.1 Ordonnance du 21 novembre 2007 sur les prestations de la Confédération dans le domaine de l'exécution des peines et des mesures (OPPM)

Inverser les langues

341.1 Verordnung vom 21. November 2007 über die Leistungen des Bundes für den Straf- und Massnahmenvollzug (LSMV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Reconnaissance
Art. 1 Anerkennungsvoraussetzungen
Art. 2 Preuve du besoin
Art. 2 Bedarfsnachweis
Art. 3 Formations reconnues
Art. 3 Anerkannte Ausbildungen
Art. 4 et adolescents dont le comportement social est gravement perturbé
Art. 4 Im Sozialverhalten erheblich gestörte Kinder und Jugendliche
Art. 5 Conditions supplémentaires requises pour la reconnaissance d’établissements d’éducation privés
Art. 5 Zusätzliche Voraussetzungen für die Anerkennung privater Einrichtungen
Art. 6 Conditions et charges liées à la reconnaissance
Art. 6 Bedingungen und Auflagen der Anerkennung
Art. 7 Modifications des conditions de reconnaissance; révocation de la reconnaissance
Art. 7 Änderungen in den Anerkennungsvoraussetzungen; Widerruf der Anerkennung
Art. 8 Commencement et fin du droit aux subventions
Art. 8 Beginn und Ende der Beitragsberechtigung
Art. 9 Forfaits
Art. 9 Pauschalen
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Preuve du besoin
Art. 11 Bedarfsnachweis
Art. 12 Méthode de calcul
Art. 12 Berechnungsmethode
Art. 13 Frais de construction reconnus
Art. 13 Anerkannte Baukosten
Art. 14 Limite inférieure des subventions de construction
Art. 14 Untergrenze für Baubeiträge
Art. 15 Fixation des forfaits et des suppléments; adaptation à l’évolution des prix et au renchérissement
Art. 15 Festlegung der Pauschalen und Zuschläge; Anpassung an Kostenentwicklung und Teuerung
Art. 16 Conditions pour l’octroi de subventions
Art. 16 Beitragsvoraussetzungen
Art. 17 Forfait par place
Art. 17 Platzkostenpauschale
Art. 18 Suppléments et réductions
Art. 18 Zuschläge und Kürzungen
Art. 19 Forfait par place
Art. 19 Platzkostenpauschale
Art. 20 Suppléments pour la sécurité
Art. 20 Sicherheitszuschläge
Art. 20a Suppléments pour les établissements de petite taille et réduction pour les établissements de grande taille
Art. 20a Zuschläge für kleine und Kürzungen für grosse Einrichtungen
Art. 20b Suppléments pour les aménagements extérieurs et l’équipement mobile en cas de nouvelles constructions et de transformations
Art. 20b Zuschläge für Umgebungsarbeiten und die bewegliche Ausstattung bei Neu- und Umbauten
Art. 20c Suppléments pour la construction des locaux destinés au sport, à la thérapie et à la formation
Art. 20c Zuschläge für Bauten für die sportliche Betätigung, für Therapie- und Bildungsräume
Art. 20d Forfaits pour les établissements ne servant que partiellement à l’exécution des peines et mesures
Art. 20d Pauschale bei Anstalten, die nur teilweise dem Straf- und Massnahmenvollzug dienen
Art. 21 Condition requise pour l’octroi de subventions
Art. 21 Beitragsvoraussetzung
Art. 22 Calcul de la subvention; conditions et charges
Art. 22 Festlegung des Beitrags; Bedingungen und Auflagen
Art. 23 Evaluation
Art. 23 Auswertung
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Instance de décision
Art. 25 Verfügungen und den Abschluss von Leistungsvereinbarungen
Art. 26 Autorité cantonale compétente
Art. 26 Zuständige kantonale Behörden
Art. 27 Dépôt des demandes et annonce des projets de construction
Art. 27 Verfahren für die Einreichung von Gesuchen und für die Anmeldung von Bauprojekten
Art. 28 Délais
Art. 28 Fristen
Art. 29 Allocation de subventions forfaitaires
Art. 29 Zusicherung pauschalierter Baubeiträge
Art. 30 Octroi et remboursement de subventions de construction a posteriori
Art. 30 Nachträgliche Gewährung und Rückerstattung von Baubeiträgen
Art. 31 Octroi de subventions de construction par tranches
Art. 31 Teilzusicherung von Baubeiträgen
Art. 32 Versement des subventions d’exploitation; acomptes
Art. 32 Auszahlung der Betriebsbeiträge; Vorschüsse
Art. 33 Participation des bénéficiaires de subventions
Art. 33 Mitwirkung der Beitragsempfänger
Art. 34 Abrogation du droit en vigueur
Art. 34 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 35 Disposition transitoire
Art. 35 Übergangsbestimmung
Art. 36 Entrée en vigueur
Art. 36 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.