Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.521 Verordnung vom 15. Juni 2007 über die Zulassung von Fahrzeugführern und Fahrzeugführerinnen zum Personen- und Gütertransport auf der Strasse (Chauffeurzulassungsverordnung, CZV)

Inverser les langues

741.521 Ordonnance du 15 juin 2007 réglant l'admission des conducteurs au transport de personnes et de marchandises par route (Ordonnance réglant l'admission des chauffeurs, OACP)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Zulassungsvoraussetzung
Art. 2 Condition d’admission
Art. 3 Ausnahmen
Art. 3 Exceptions
Art. 4 Fahrten während der Berufsausbildung
Art. 4 Courses pendant la formation professionnelle
Art. 5 Fahrzeugführer und Fahrzeugführerinnen aus der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelsassoziation
Art. 5 Conducteurs domiciliés dans un État membre de l’Union européenne ou de l’Association européenne de libre-échange
Art. 6 Voraussetzungen
Art. 6 Conditions
Art. 7 Fahrzeugführer und Fahrzeugführerinnen aus dem Ausland
Art. 7 Conducteurs venant s’établir en Suisse
Art. 8 Zuständige Behörde
Art. 8 Autorité compétente
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Allgemeines
Art. 10 Généralités
Art. 11 Zulassung zur Prüfung
Art. 11 Admission à l’examen
Art. 12 Theorieprüfung
Art. 12 Examen théorique
Art. 13 Befreiung von Prüfungsteilen
Art. 13 Dispense de certaines parties de l’examen
Art. 14 Praktische Prüfung
Art. 14 Examen pratique
Art. 14bis Kombinierte Prüfung
Art. 14bis Examen combiné
Art. 15 Wiederholung
Art. 15 Répétition
Art. 16 Weiterbildungspflicht
Art. 16 Formation continue obligatoire
Art. 17 Ziel und Durchführung
Art. 17 But et organisation
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Kursbescheinigung
Art. 19 Attestation de cours
Art. 20 Im Ausland besuchte Weiterbildungen
Art. 20 Formations continues suivies à l’étranger
Art. 21 Anerkennung
Art. 21 Agrément
Art. 22 Widerruf der Anerkennung
Art. 22 Révocation de l’agrément
Art. 23 Bewilligung für Lehrkräfte
Art. 23 Autorisation pour les enseignants
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Vollzug
Art. 26 Exécution
Art. 27
Art. 27
Art. 27a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 22. Oktober 2008
Art. 27a Dispositions transitoires relatives à la modification du 22 octobre 2008
Art. 28 Inkrafttreten
Art. 28 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.