Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione

431.021 Ordonnance du 21 novembre 2007 sur l'harmonisation de registres (OHR)

Inverser les langues

431.021 Ordinanza del 21 novembre 2007 sull'armonizzazione dei registri (OArRa)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Modifications
Art. 3 Modifiche
Art. 4 Protection des données
Art. 4 Protezione dei dati
Art. 5 Principes
Art. 5 Principi
Art. 6 Échange de données entre les registres des habitants
Art. 6 Scambio di dati tra i registri degli abitanti
Art. 7 Livraison de données des registres fédéraux à l’OFS
Art. 7 Invio dei dati dei registri federali all’UST
Art. 8 Livraison de données des registres cantonaux à l’OFS
Art. 8 Invio dei dati dei registri cantonali all’UST
Art. 9 Ménages collectifs
Art. 9 Collettività
Art. 10 Validation des données pour la statistique
Art. 10 Convalida dei dati per la statistica
Art. 11 Raccordement des registres cantonaux
Art. 11 Allacciamento dei registri cantonali
Art. 12 Adaptateur de raccordement
Art. 12 Adattatore per l’allacciamento
Art. 13 Certification
Art. 13 Certificazione
Art. 14 Transmission de données
Art. 14 Trasmissione dei dati
Art. 15 Utilisation de sedex à d’autres fins officielles
Art. 15 Utilizzazione per altri scopi delle autorità
Art. 16 Protection des données
Art. 16 Protezione dei dati
Art. 17 Identité numérique
Art. 17 Identità digitale
Art. 18 Annonce d’utilisation systématique du numéro AVS à la Centrale de compensation (CdC)
Art. 18 Notifica all’UCC dell’utilizzazione sistematica del numero AVS
Art. 19 Première mise à jour complète des registres au sein du canton
Art. 19 Primo aggiornamento completo dei registri cantonali
Art. 20 Communication au sein du canton
Art. 20 Comunicazione all’interno del Cantone
Art. 21 Mise à jour des registres fédéraux
Art. 21 Aggiornamento dei registri federali
Art. 22 Mise à jour du numéro AVS
Art. 22 Aggiornamento del numero AVS
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Banque de données
Art. 24 Banca dati
Art. 25 Utilisation
Art. 25 Impiego
Art. 26 Utilisation statistique par les cantons et les communes
Art. 26 Utilizzazione statistica da parte dei Cantoni e dei Comuni
Art. 27 Règlement d’utilisation
Art. 27 Regolamento di utilizzazione
Art. 28 Délais
Art. 28 Termini
Art. 29 Exécution
Art. 29 Esecuzione
Art. 30 Modification du droit en vigueur
Art. 30 Modifica del diritto vigente
Art. 31 Entrée en vigueur
Art. 31 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.