Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation

431.021 Ordonnance du 21 novembre 2007 sur l'harmonisation de registres (OHR)

Inverser les langues

431.021 Registerharmonisierungsverordnung vom 21. November 2007 (RHV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Modifications
Art. 3 Änderungen
Art. 4 Protection des données
Art. 4 Datenschutz
Art. 5 Principes
Art. 5 Grundsätze
Art. 6 Échange de données entre les registres des habitants
Art. 6 Datenaustausch zwischen den Einwohnerregistern
Art. 7 Livraison de données des registres fédéraux à l’OFS
Art. 7 Datenlieferung der eidgenössischen Register an das BFS
Art. 8 Livraison de données des registres cantonaux à l’OFS
Art. 8 Datenlieferung der kantonalen Register an das BFS
Art. 9 Ménages collectifs
Art. 9 Kollektivhaushalte
Art. 10 Validation des données pour la statistique
Art. 10 Validierung der Daten für die Statistik
Art. 11 Raccordement des registres cantonaux
Art. 11 Anschluss der kantonalen Register
Art. 12 Adaptateur de raccordement
Art. 12 Anschlussadapter
Art. 13 Certification
Art. 13 Zertifizierung
Art. 14 Transmission de données
Art. 14 Datenübermittlung
Art. 15 Utilisation de sedex à d’autres fins officielles
Art. 15 Nutzung zu weiteren behördlichen Zwecken
Art. 16 Protection des données
Art. 16 Datenschutz
Art. 17 Identité numérique
Art. 17 Digitale Identität
Art. 18 Annonce d’utilisation systématique du numéro AVS à la Centrale de compensation (CdC)
Art. 18 Meldung der systematischen Verwendung der AHV-Nummer an die ZAS
Art. 19 Première mise à jour complète des registres au sein du canton
Art. 19 Aufdatierung der Register im Kanton
Art. 20 Communication au sein du canton
Art. 20 Bekanntgabe innerhalb eines Kantons
Art. 21 Mise à jour des registres fédéraux
Art. 21 Aufdatierung der eidgenössischen Register
Art. 22 Mise à jour du numéro AVS
Art. 22 Nachführung der AHV-Nummer
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Banque de données
Art. 24 Datenbank
Art. 25 Utilisation
Art. 25 Verwendungszweck
Art. 26 Utilisation statistique par les cantons et les communes
Art. 26 Statistische Nutzung durch Kantone und Gemeinden
Art. 27 Règlement d’utilisation
Art. 27 Bearbeitungsreglement
Art. 28 Délais
Art. 28 Fristen
Art. 29 Exécution
Art. 29 Vollzug
Art. 30 Modification du droit en vigueur
Art. 30 Änderung bisherigen Rechts
Art. 31 Entrée en vigueur
Art. 31 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.