Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.814.08 Protocole du 21 mai 2003 sur les registres des rejets et transferts de polluants (avec annexes)

Inverser les langues

0.814.08 Protokoll vom 21. Mai 2003 über Schadstofffreisetzungs- und -transferregister (mit Anhängen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Ziel
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Dispositions générales
Art. 3 Allgemeine Bestimmungen
Art. 4 Éléments essentiels d’un système de registres des rejets et transferts de polluants
Art. 4 Kernelemente eines Systems von Schadstofffreisetzungs- und ‑transferregistern
Art. 5 Conception et structure
Art. 5 Ausgestaltung und Struktur
Art. 6 Portée du registre
Art. 6 Inhalt des Registers
Art. 7 Prescriptions en matière de notification
Art. 7 Meldepflichten
Art. 8 Cycle de notification
Art. 8 Meldezyklus
Art. 9 Collecte des données et tenue d’archives
Art. 9 Erhebung der Daten und Aufzeichnung
Art. 10 Contrôle de la qualité
Art. 10 Qualitätskontrolle
Art. 11 Accès du public à l’information
Art. 11 Öffentlicher Zugang zu Informationen
Art. 12 Confidentialité
Art. 12 Vertraulichkeit
Art. 13 Participation du public à l’élaboration de registres nationaux des rejets et transferts de polluants
Art. 13 Beteiligung der Öffentlichkeit an der Entwicklung nationaler Schadstofffreisetzungs- und -transferregister
Art. 14 Accès à la justice
Art. 14 Zugang zu Gerichten
Art. 15 Renforcement des capacités
Art. 15 Aufbau von Kapazitäten
Art. 16 Coopération internationale
Art. 16 Internationale Zusammenarbeit
Art. 17 Réunion des parties
Art. 17 Tagung der Vertragsparteien
Art. 18 Droit de vote
Art. 18 Stimmrecht
Art. 19 Annexes
Art. 19 Anhänge
Art. 20 Amendements
Art. 20 Änderungen
Art. 21 Secrétariat
Art. 21 Sekretariat
Art. 22 Examen du respect des dispositions
Art. 22 Überprüfung der Einhaltung der Bestimmungen des Protokolls
Art. 23 Règlement des différends
Art. 23 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 24 Signature
Art. 24 Unterzeichnung
Art. 25 Dépositaire
Art. 25 Verwahrer
Art. 26 Ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 26 Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. 27 Entrée en vigueur
Art. 27 Inkrafttreten
Art. 28 Réserves
Art. 28 Vorbehalte
Art. 29 Dénonciation
Art. 29 Rücktritt
Art. 30 Textes authentiques
Art. 30 Verbindliche Wortlaute
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.