Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr

784.101.1 Ordonnance du 9 mars 2007 sur les services de télécommunication (OST)

Inverser les langues

784.101.1 Verordnung vom 9. März 2007 über Fernmeldedienste (FDV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Fourniture de services de télécommunication
Art. 2 Umfang des Fernmeldedienstes
Art. 3 Enregistrement
Art. 3 Registrierung
Art. 4 Adresse de correspondance en Suisse
Art. 4 Korrespondenzadresse in der Schweiz
Art. 5 Transmission de données dans le cadre de l’entraide administrative
Art. 5 Datenlieferung im Rahmen der Amtshilfe
Art. 6 Droit de raccorder une installation terminale de télécommunication
Art. 6 Recht auf Anschluss einer Fernmeldeendeinrichtung
Art. 7 Interfaces de réseaux et de services de télécommunication
Art. 7 Schnittstellen von Fernmeldenetzen und -diensten
Art. 8 Utilisation du spectre des fréquences
Art. 8 Nutzung des Funkfrequenzspektrums
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Transparence des prix
Art. 10 Transparenz der Preise
Art. 10a Itinérance internationale: devoirs d’information
Art. 10a Internationales Roaming: Informationspflichten
Art. 10b Itinérance internationale: utilisation
Art. 10b Internationales Roaming: Nutzung
Art. 10c Itinérance internationale: facturation
Art. 10c Internationales Roaming: Abrechnung
Art. 10d Itinérance internationale: options
Art. 10d Internationales Roaming: Optionen
Art. 10e Mesure de la qualité des services d’accès à Internet et information du public
Art. 10e Messung der Qualität von Internetzugangsdiensten und Information der Öffentlichkeit
Art. 10f Internet ouvert
Art. 10f Offenes Internet
Art. 11 Données minimales d’une inscription dans les annuaires
Art. 11 Mindestdaten eines Verzeichniseintrags
Art. 12 Octroi de la concession
Art. 12 Erteilung der Grundversorgungskonzession
Art. 13 Compensation financière
Art. 13 Finanzielle Abgeltung
Art. 14 Calcul du coût total net
Art. 14 Berechnung der Nettogesamtkosten
Art. 15 Prestations du service universel
Art. 15 Dienste der Grundversorgung
Art. 16 Raccordement
Art. 16 Anschluss
Art. 17 Point d’introduction au bâtiment
Art. 17 Gebäudeeinführungspunkt
Art. 18
Art. 18 Anschlüsse ausserhalb des Siedlungsgebiets
Art. 19
Art. 19
Art. 21 Qualité du service universel
Art. 21 Qualität der Grundversorgung
Art. 22 Prix plafonds
Art. 22 Preisobergrenzen
Art. 23 Factures impayées et sûretés
Art. 23 Unbeglichene Rechnungen und Sicherheiten
Art. 24 Détermination de la compensation financière
Art. 24 Festsetzung der finanziellen Abgeltung
Art. 25 Redevances destinées au financement du service universel
Art. 25 Abgaben zur Finanzierung der Grundversorgung
Art. 26 Gestion du mécanisme de financement
Art. 26 Verwaltung des Finanzierungsmechanismus
Art. 26a Transmission de numéros d’appel
Art. 26a Übermittlung von Nummern
Art. 27 Accès aux services d’appel d’urgence
Art. 27 Zugang zu den Notrufdiensten
Art. 28 Acheminement des appels d’urgence
Art. 28 Leitweglenkung der Notrufe
Art. 29 Localisation des appels d’urgence: généralités
Art. 29 Standortidentifikation bei Notrufen: Allgemeines
Art. 29a Localisation des appels d’urgence: obligations à la charge des concessionnaires de radiocommunication mobile
Art. 29a Standortidentifikation bei Notrufen: Pflichten der Mobilfunkkonzessionärinnen
Art. 29b Localisation des appels d’urgence: exploitation d’un service de localisation
Art. 29b Standortidentifikation bei Notrufen: Betrieb eines Standortidentifikationsdienstes
Art. 30 Dispositions particulières sur les appels d’urgence
Art. 30 Besondere Bestimmungen über Notrufe
Art. 31 Modalités de mise à disposition des données d’annuaire
Art. 31 Modalitäten zur Bereitstellung von Verzeichnisdaten
Art. 32 Interopérabilité
Art. 32 Interoperabilität
Art. 33 Services pour malentendants, malvoyants et personnes à mobilité réduite
Art. 33 Dienste für Personen mit Hör-, Seh- oder Mobilitätsbehinderung
Art. 34 Application
Art. 34 Geltung
Art. 34a Portabilité des numéros entre fournisseurs de services de télécommunication
Art. 34a Nummernportabilität zwischen Anbieterinnen von Fernmeldediensten
Art. 34b Coûts
Art. 34b Kosten
Art. 34c Changement du lieu de raccordement
Art. 34c Änderung des Anschlussstandorts
Art. 34d Garantie de la transmission
Art. 34d Sicherstellung der Übermittlung
Art. 34e Accès aux informations
Art. 34e Informationszugang
Art. 34f
Art. 34f
Art. 35 Application
Art. 35 Geltung
Art. 36 Identification des services à valeur ajoutée
Art. 36 Erkennbarkeit von Mehrwertdiensten
Art. 37 Obligation de siège ou d’établissement
Art. 37 Sitz- oder Niederlassungspflicht
Art. 38 Facturation des services à valeur ajoutée
Art. 38 Verrechnung von Mehrwertdiensten
Art. 39
Art. 39
Art. 39a
Art. 39a
Art. 39b Transparence des prix des services à valeur ajoutée
Art. 39b Preistransparenz bei Mehrwertdiensten
Art. 40 Blocage de l’accès aux services à valeur ajoutée
Art. 40 Sperrung des Zugangs zu Mehrwertdiensten
Art. 41 Protection des mineurs
Art. 41 Schutz von Minderjährigen
Art. 42 Institution
Art. 42 Einrichtung
Art. 43 Tâche
Art. 43 Aufgabe
Art. 44 Règlement de procédure
Art. 44 Verfahrensreglement
Art. 45 Principes de procédure
Art. 45 Verfahrensgrundsätze
Art. 46 Rapports avec les autres procédures
Art. 46 Verhältnis zu anderen Verfahren
Art. 47 Obligations des fournisseurs
Art. 47 Verpflichtungen der Anbieterinnen
Art. 48 Protection des données
Art. 48 Datenschutz
Art. 49 Financement
Art. 49 Finanzierung
Art. 50 Surveillance en cas de délégation
Art. 50 Aufsicht im Falle einer Übertragung
Art. 51 Ayants droit
Art. 51 Berechtigung
Art. 52 Non-discrimination
Art. 52 Nichtdiskriminierung
Art. 53 Transparence
Art. 53 Transparenz
Art. 54 Alignement des prix sur les coûts: principe
Art. 54 Kostenorientierte Preisgestaltung: Grundsatz
Art. 54a Alignement des prix sur les coûts: évaluation des canalisations de câbles
Art. 54a Kostenorientierte Preisgestaltung: Bewertung von Kabelkanalisationen
Art. 54b Alignement des prix sur les coûts: prix plancher
Art. 54b Kostenorientierte Preisgestaltung: Preisuntergrenze
Art. 54c Alignement des prix sur les coûts: discrimination par les prix
Art. 54c Kostenorientierte Preisgestaltung: preisliche Diskriminierung
Art. 55 Interfaces
Art. 55 Schnittstellen
Art. 56 Principes relatifs à la colocalisation
Art. 56 Grundsätze der Kollokation
Art. 57 Colocalisation en cas de place limitée
Art. 57 Kollokation bei Platzknappheit
Art. 58 Accès totalement dégroupé à la boucle locale
Art. 58 Vollständig entbündelter Zugang zum Teilnehmeranschluss
Art. 59
Art. 59
Art. 61 Interconnexion
Art. 61 Interkonnektion
Art. 62 Lignes louées
Art. 62 Mietleitungen
Art. 63 Accès aux canalisations de câbles
Art. 63 Zugang zu den Kabelkanalisationen
Art. 63a Application
Art. 63a Geltung
Art. 64 Accords en matière d’accès
Art. 64 Zugangsvereinbarungen
Art. 65 Confidentialité des informations
Art. 65 Vertraulichkeit der Informationen
Art. 66 Notification de l’ouverture des négociations
Art. 66 Notifikation der Verhandlungsaufnahme
Art. 67 Obligation de notifier
Art. 67 Meldepflicht
Art. 68 Droit de consulter
Art. 68 Einsichtsrecht
Art. 69
Art. 69
Art. 70 Demande de décision en matière d’accès
Art. 70 Gesuch um Erlass einer Zugangsverfügung
Art. 71 Mesures provisionnelles
Art. 71 Vorsorgliche Massnahmen
Art. 72 Commission de la concurrence
Art. 72 Wettbewerbskommission
Art. 73 Procédure de conciliation
Art. 73 Schlichtungsverfahren
Art. 74 Décision en matière d’accès
Art. 74 Zugangsverfügung
Art. 75 Coordination avec d’autres projets de construction
Art. 75 Koordination mit anderen Bauvorhaben
Art. 76 Déplacement de lignes et de postes téléphoniques payants publics
Art. 76 Verlegung von Leitungen und öffentlichen Sprechstellen
Art. 77 Terrains appartenant aux chemins de fer
Art. 77 Eisenbahngrundstücke
Art. 78 Utilisation des routes
Art. 78 Nutzung von Strassenanlagen
Art. 78a Co-utilisation d’installations de raccordement d’immeuble existantes
Art. 78a Mitbenutzung von bestehenden Anlagen der Liegenschaftserschliessung
Art. 78b Co-utilisation d’installations de bâtiment existantes
Art. 78b Mitbenutzung von bestehenden Anlagen der Gebäudeinstallation
Art. 78c Règles communes pour la co-utilisation d’installations de raccordement d’immeuble et d’installations de bâtiment existantes
Art. 78c Gemeinsame Regeln für die Mitbenutzung von bestehenden Anlagen der Liegenschaftserschliessung und der Gebäudeinstallation
Art. 79 Co-utilisation d’installations au sens de l’art. 36, al. 2, LTC
Art. 79 Mitbenutzung von Anlagen nach Artikel 36 Absatz 2 FMG
Art. 80 des données relatives au trafic
Art. 80 Bearbeitung von Verkehrsdaten
Art. 81
Art. 81
Art. 82 Communication des données en cas de communications abusives et de publicité déloyale
Art. 82 Mitteilung von Daten zur Ermittlung missbräuchlicher Anrufe und unlauterer Werbung
Art. 83 Lutte contre la publicité déloyale
Art. 83 Bekämpfung unlauterer Werbung
Art. 84 Identification de la ligne appelante
Art. 84 Anzeige der Nummer der Anrufenden
Art. 85 Identification de la ligne connectée
Art. 85 Anzeige der Nummer der Angerufenen
Art. 86 Déviation automatique des appels
Art. 86 Automatische Anrufumleitung
Art. 87 Sécurité des services de télécommunication
Art. 87 Dienstesicherheit
Art. 88 Annuaires
Art. 88 Verzeichnisse
Art. 89 Législation sur la protection des données
Art. 89 Datenschutzgesetzgebung
Art. 89a Informations relatives à la protection des enfants et des jeunes
Art. 89a Informationen über Kinder- und Jugendschutz
Art. 89b Pornographie interdite
Art. 89b Verbotene Pornografie
Art. 90 Prestations
Art. 90 Leistungen
Art. 91
Art. 91
Art. 92 Désignation des fournisseurs
Art. 92 Verpflichtung von Anbieterinnen
Art. 93 Indemnisation
Art. 93 Entschädigung
Art. 94 Mesures
Art. 94 Massnahmen
Art. 95 Mesures préparatoires
Art. 95 Vorbereitungsmassnahmen
Art. 96
Art. 96
Art. 96a Mesures de sécurité
Art. 96a Sicherheitsmassnahmen
Art. 96b Service de signalement
Art. 96b Meldestelle
Art. 96c Exécution
Art. 96c Vollzug
Art. 96d Application
Art. 96d Geltung
Art. 96e Système de gestion de la sécurité
Art. 96e Sicherheitsmanagementsystem
Art. 96f Exploitation des installations de télécommunication critiques
Art. 96f Betrieb sicherheitskritischer Fernmeldeanlagen
Art. 96g Prescriptions applicables, normes et surveillance
Art. 96g Anwendbare Vorschriften, Normen und Aufsicht
Art. 97 Compétences de l’OFCOM
Art. 97 Befugnisse des BAKOM
Art. 98 Données collectées par l’OFCOM
Art. 98 Durch das BAKOM erhobene Daten
Art. 99 Obligations des fournisseurs de services de télécommunication
Art. 99 Pflichten der Anbieterinnen von Fernmeldediensten
Art. 100 Utilisation des données
Art. 100 Verwendung der Daten
Art. 101 Mesures de protection des données au sein de l’OFCOM
Art. 101 Datenschutzmassnahmen des BAKOM
Art. 102 Secret de fonction
Art. 102 Amtsgeheimnis
Art. 103 Diffusion des résultats statistiques
Art. 103 Verbreitung der statistischen Ergebnisse
Art. 104
Art. 104
Art. 105
Art. 105
Art. 106 Abrogation du droit en vigueur
Art. 106 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 106a Abrogation d’un autre acte
Art. 106a Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 107 Modification du droit en vigueur
Art. 107 Änderung bisherigen Rechts
Art. 108
Art. 108
Art. 108a Disposition transitoire relative à la modification du 2 décembre 2016
Art. 108a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 2. Dezember 2016
Art. 108b Disposition transitoire relative à la modification du 18 novembre 2020
Art. 108b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 18. November 2020
Art. 108c Dispositions transitoires sur la modification du 16 novembre 2022
Art. 108c Übergangsbestimmung zur Änderung vom 16. November 2022
Art. 109
Art. 109
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.