Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.220.33 Ordinanza della SEFRI del 25 ottobre 2006 sulla formazione professionale di base Meccanica d'apparecchi a motore/Meccanico d'apparecchi a motore con attestato federale di capacità (AFC)

Inverser les langues

412.101.220.33 Ordonnance du SEFRI du 25 octobre 2006 sur la formation professionnelle initiale de mécanicienne/mécanicien d'appareils à moteur avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Denominazione e profilo professionale
Art. 1 Dénomination et profil de la profession
Art. 2 Durata e inizio
Art. 2 Durée et début
Art. 3 Competenze
Art. 3 Compétences
Art. 4 Competenza professionale
Art. 4 Compétences professionnelles
Art. 5 Competenza metodologica
Art. 5 Compétences méthodologiques
Art. 6 Competenza sociale e personale
Art. 6 Compétences sociales et personnelles
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Parti svolte dai luoghi di formazione
Art. 8 Parts assumées par les différents lieux de formation
Art. 9 Lingua d’insegnamento
Art. 9 Langue d’enseignement
Art. 10 Piano di formazione
Art. 10 Plan de formation
Art. 11 Cultura generale
Art. 11 Culture générale
Art. 12 Requisiti professionali minimi richiesti ai formatori
Art. 12 Exigences minimales posées aux formateurs
Art. 13 Numero massimo di persone in formazione
Art. 13 Nombre maximal de personnes en formation
Art. 14 Documentazione dell’apprendimento in azienda
Art. 14 Dossier de formation dans l’entreprise formatrice
Art. 15 Documentazione delle prestazioni nella formazione scolastica e nella formazione di base organizzata dalla scuola
Art. 15 Dossier des prestations fournies durant la formation scolaire et la formation initiale en école
Art. 16 Ammissione
Art. 16 Admission à la procédure de qualification
Art. 17 Oggetto, durata e svolgimento
Art. 17 Objet, étendue et organisation de la procédure de qualification
Art. 18 Superamento
Art. 18 Conditions de réussite
Art. 19 Ripetizioni
Art. 19 Répétitions
Art. 20 Caso particolare
Art. 20 Cas particulier
Art. 21 Attestato federale di capacità
Art. 21 Certificat fédéral de capacité
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Abrogazione del diritto previgente
Art. 23 Abrogation du droit en vigueur
Art. 24 Disposizioni transitorie
Art. 24 Dispositions transitoires
Art. 25 Entrata in vigore
Art. 25 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.