Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

810.212.41 Ordonnance du DFI du 2 mai 2007 sur l'attribution d'organes destinés à une transplantation (Ordonnance du DFI sur l'attribution d'organes)

Inverser les langues

810.212.41 Verordnung des EDI vom 2. Mai 2007 über die Zuteilung von Organen zur Transplantation (Organzuteilungsverordnung EDI)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Compatibilité du groupe sanguin
Art. 2 Übereinstimmung der Blutgruppe
Art. 3 Début du temps d’attente
Art. 3 Beginn der Wartezeit
Art. 3a Calcul et limitation du temps d’attente
Art. 3a Berechnung und Begrenzung der Wartezeit
Art. 4 Urgence médicale
Art. 4 Medizinische Dringlichkeit
Art. 5 Efficacité de la transplantation du point de vue médical
Art. 5 Medizinischer Nutzen
Art. 6 Attribution en présence de degrés de priorité identiques
Art. 6 Zuteilung bei gleicher Priorität
Art. 7 Urgence médicale
Art. 7 Medizinische Dringlichkeit
Art. 8 Efficacité de la transplantation du point de vue médical
Art. 8 Medizinischer Nutzen
Art. 9 Attribution en présence de degrés de priorité identiques
Art. 9 Zuteilung bei gleicher Priorität
Art. 10 Urgence médicale
Art. 10 Medizinische Dringlichkeit
Art. 11 Attribution selon le système de points pour les donneurs de moins de 18 ans
Art. 11 Zuteilung nach Punktesystem bei Spenderinnen und Spendern unter 18 Jahren
Art. 11a Attribution selon le système de points pour les donneurs âgés de 18 à 49 ans
Art. 11a Zuteilung nach Punktesystem bei Spenderinnen und Spendern von 18‒49 Jahren
Art. 11b Attribution selon le système de points pour les donneurs âgé de 50 ans ou plus
Art. 11b Zuteilung nach Punktesystem bei Spenderinnen und Spendern ab 50 Jahren
Art. 12 Attribution en présence de degrés de priorité identiques
Art. 12 Zuteilung bei gleicher Priorität
Art. 12a Attribution en cas de transplantation multiple
Art. 12a Zuteilung bei einer Mehrfachtransplantation
Art. 13 Urgence médicale
Art. 13 Medizinische Dringlichkeit
Art. 13a Compatibilité du groupe sanguin et adéquation de l’âge
Art. 13a Übereinstimmung der Blutgruppe und des Alters
Art. 14 Compatibilité tissulaire
Art. 14 Gewebeverträglichkeit
Art. 15 Statut infectieux
Art. 15 Infektionsstatus
Art. 15a Attribution selon un système de points
Art. 15a Zuteilung nach Punktesystem
Art. 16 Attribution en présence de degrés de priorité identiques
Art. 16 Zuteilung bei gleicher Priorität
Art. 17 Compatibilité du groupe sanguin et adéquation de l’âge
Art. 17 Übereinstimmung der Blutgruppe und des Alters
Art. 18 Attribution selon un système de points
Art. 18 Zuteilung nach Punktesystem
Art. 19 Attribution en présence de degrés de priorité identiques
Art. 19 Zuteilung bei gleicher Priorität
Art. 20 Urgence médicale
Art. 20 Medizinische Dringlichkeit
Art. 21 Attribution en présence de degrés de priorité identiques
Art. 21 Zuteilung bei gleicher Priorität
Art. 22
Art. 22
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.