Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.131.316.31 Abkommen vom 3. März 2011 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Erleichterung von Ambulanz- und Rettungsflügen

Inverser les langues

0.131.316.31 Accordo del 3 marzo 2011 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sulle facilitazioni accordate ai voli ambulanza e ai voli di ricerca e di salvataggio

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Definitionen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Verwendung von Luftfahrzeugen
Art. 3 Utilizzo di aeromobili
Art. 4 Verzeichnisse der Luftfahrtunternehmen
Art. 4 Liste delle imprese di trasporto aereo
Art. 5 Aussenlandeplätze
Art. 5 Aree di atterraggio esterne
Art. 6 Koordination von Ambulanz- und Rettungsflügen
Art. 6 Coordinamento dei voli ambulanza, di ricerca e di salvataggio
Art. 7 Grenzübertritt und Aufenthalt
Art. 7 Passaggio del confine e soggiorno
Art. 8 Grenzübergang des Materials
Art. 8 Passaggio del confine per il materiale
Art. 9 Flugdurchführung
Art. 9 Esecuzione del volo
Art. 10 Haftung und Gerichtsbarkeit
Art. 10 Responsabilità e giurisdizione penale
Art. 11 Zusammenarbeit der Behörden
Art. 11 Collaborazione con le autorità
Art. 12 Aussetzen des Abkommens
Art. 12 Sospensione dell’Accordo
Art. 13 Inkrafttreten
Art. 13 Entrata in vigore
Art. 14 Kündigung
Art. 14 Denuncia
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.