Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.010 Ordinanza del 9 giugno 2006 concernente il sostegno alla promozione dello smercio di prodotti agricoli (Ordinanza sulla promozione dello smercio, OPSAgr)

Inverser les langues

916.010 Verordnung vom 9. Juni 2006 über die Unterstützung der Absatzförderung für Landwirtschaftsprodukte (Landwirtschaftliche Absatzförderungsverordnung, LAfV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Scopo
Art. 1 Zweck
Art. 1a Provvedimenti sostenuti
Art. 1a Unterstützte Massnahmen
Art. 2
Art. 2 Nicht unterstützte Massnahmen
Art. 3 Prodotti agricoli
Art. 3 Landwirtschaftsprodukte
Art. 4 Spese computabili
Art. 4 Anrechenbare Kosten
Art. 5 Mezzi finanziari propri
Art. 5 Eigene finanzielle Mittel
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Identità visiva comune
Art. 7 Gemeinsames Erscheinungsbild
Art. 8 Importo dell’aiuto finanziario
Art. 8 Höhe der Finanzhilfen
Art. 9 Requisiti relativi ai progetti sostenuti
Art. 9 Anforderungen an die unterstützten Projekte
Art. 9a Progetti organizzati a livello nazionale
Art. 9a National organisierte Projekte zur Absatzförderung
Art. 9b Progetti organizzati a livello nazionale per rendere note le prestazioni d’interesse generale fornite dall’agricoltura
Art. 9b National organisierte Projekte zur Bekanntmachung gemeinwirtschaftlicher Leistungen
Art. 9c Progetti organizzati a livello sovraregionale per la promozione dello smercio
Art. 9c Überregional organisierte Projekte zur Absatzförderung
Art. 9d Progetti di comunicazione integrativi
Art. 9d Ergänzende Kommunikationsprojekte
Art. 9e Bandi di concorso per progetti di comunicazione su temi specifici
Art. 9e Ausschreibungen für Kommunikationsprojekte zu spezifischen Themen
Art. 10 Condizioni e oneri particolari per provvedimenti con mercati bersaglio nel Paese
Art. 10 Besondere Voraussetzungen und Auflagen für Massnahmen mit Zielmarkt im Inland
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Requisiti generali
Art. 12 Allgemeine Anforderungen
Art. 12a Requisiti specifici relativi alle iniziative sostenute di prospezione del mercato in nuovi mercati
Art. 12a Anforderungen an die unterstützten Initiativen für eine Marktbearbeitung in neuen Märkten
Art. 12b Accertamenti preliminari
Art. 12b Vorabklärungen
Art. 12c Riduzione degli ostacoli tecnici al commercio
Art. 12c Abbau technischer Handelshemmnisse
Art. 13 Priorità d’incentivazione e ambiti d’incentivazione
Art. 13 Förderschwerpunkte und Förderbereiche
Art. 13a Assegnazione dei mezzi finanziari
Art. 13a Zuteilung der Mittel
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Domande per iniziative legate all’esportazione
Art. 15 Gesuche für Exportinitiativen
Art. 15a Valutazione delle domande
Art. 15a Beurteilung der Gesuche
Art. 16 Decisione in merito agli aiuti finanziari e determinazione dell’importo definitivo
Art. 16 Entscheid über die Finanzhilfe und Festlegung des endgültigen Betrages
Art. 17 Controlling del marketing, controllo dell’efficacia e resoconto
Art. 17 Marketing-Controlling, Wirkungskontrolle und Berichterstattung
Art. 18 Esecuzione
Art. 18 Vollzug
Art. 19 Diritto previgente: abrogazione
Art. 19 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 20 Disposizioni transitorie
Art. 20 Übergangsbestimmungen
Art. 20a Disposizione transitoria della modifica del 18 ottobre 2017
Art. 20a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 18. Oktober 2017
Art. 21 Entrata in vigore
Art. 21 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.