Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.220.25 Ordinanza della SEFRI del 6 dicembre 2005 sulla formazione professionale di base Addetta del pneumatico/Addetto del pneumatico

Inverser les langues

412.101.220.25 Ordonnance du SEFRI du 6 décembre 2005 sur la formation professionnelle initiale de praticienne en pneumatiques/praticien en pneumatiques

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Denominazione e profilo professionale
Art. 1 Dénomination et profil de la profession
Art. 2 Durata e inizio
Art. 2 Durée et début
Art. 3 Competenze
Art. 3 Compétences
Art. 4 Competenza professionale
Art. 4 Compétences professionnelles
Art. 5 Competenza metodologica
Art. 5 Compétences méthodologiques
Art. 6 Competenza sociale e personale
Art. 6 Compétences sociales et personnelles
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Parti svolte dai luoghi di formazione
Art. 8 Parts assumées par les différents lieux de formation
Art. 9 Lingua d’insegnamento
Art. 9 Langue d’enseignement
Art. 10 Piano di formazione
Art. 10 Plan de formation
Art. 11 Cultura generale
Art. 11 Culture générale
Art. 12 Requisiti professionali minimi richiesti ai formatori
Art. 12 Exigences minimales posées aux formateurs
Art. 13 Numero massimo di persone in formazione
Art. 13 Nombre maximal de personnes en formation
Art. 14 Rapporto di formazione
Art. 14 Rapport attestant le niveau atteint par la personne en formation
Art. 15 Documentazione delle prestazioni nella formazione scolastica
Art. 15 Dossier des prestations fournies durant la formation initiale en école
Art. 16 Ammissione
Art. 16 Admission à la procédure de qualification
Art. 17 Oggetto, durata e svolgimento
Art. 17 Objet, étendue et organisation de la procédure de qualification
Art. 18 Superamento
Art. 18 Conditions de réussite
Art. 19 Ripetizioni
Art. 19 Répétitions
Art. 20 Casi particolari
Art. 20 Cas particuliers
Art. 21 Certificato federale di formazione pratica
Art. 21 Attestation fédérale de formation professionnelle
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Disposizioni transitorie
Art. 23 Dispositions transitoires
Art. 24 Entrata in vigore
Art. 24 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.