Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.141.2 Patentrechtsvertrag vom 1. Juni 2000

Inverser les langues

0.232.141.2 Traité du 1er juin 2000 sur le droit des brevets

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Abkürzungen
Art. 1 Expressions abrégées
Art. 2 Allgemeine Grundsätze
Art. 2 Principes généraux
Art. 3 Anmeldungen und Patente, auf die der Vertrag Anwendung findet
Art. 3 Demandes et brevets auxquels le traité s’applique
Art. 4 Ausnahme betreffend die Sicherheit
Art. 4 Exception concernant la sécurité
Art. 5 Anmeldedatum
Art. 5 Date de dépôt
Art. 6 Anmeldung
Art. 6 Demande
Art. 7 Vertretung
Art. 7 Mandataire
Art. 8 Mitteilungen; Adressen
Art. 8 Communications; adresses
Art. 9 Mitteilungen
Art. 9 Notifications
Art. 10 Gültigkeit des Patents; Widerruf
Art. 10 Validité du brevet; révocation
Art. 11 Rechtsbehelfe betreffend Fristen
Art. 11 Sursis en matière de délais
Art. 12 Wiederherstellung von Rechten, nachdem das Amt festgestellt hat, dass alle gebotene Sorgfalt beachtet wurde oder dass das Versäumnis unbeabsichtigt war
Art. 12 Rétablissement des droits après que l’office a constaté que toute la diligence requise a été exercée ou que l’inobservation n’était pas intentionnelle
Art. 13 Berichtigung oder Ergänzung eines Prioritätsanspruchs; Wiederherstellung des Prioritätsrechts
Art. 13 Correction ou adjonction d’une revendication de priorité; restauration du droit de priorité
Art. 14 Ausführungsordnung
Art. 14 Règlement d’exécution
Art. 15 Verhältnis zur Pariser Verbandsübereinkunft
Art. 15 Rapports avec la Convention de Paris
Art. 16 Wirkung von Revisionen und Änderungen des Vertrags über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens
Art. 16 Effet des révisions et modifications du Traité de coopération en matière de brevets
Art. 17 Versammlung
Art. 17 Assemblée
Art. 18 Internationales Büro
Art. 18 Bureau international
Art. 19 Revisionen
Art. 19 Révisions
Art. 20 Möglichkeiten, Vertragspartei zu werden
Art. 20 Conditions et modalités pour devenir partie au traité
Art. 21 Inkrafttreten; Zeitpunkt des Wirksamwerdens der Ratifikationen und Beitritte
Art. 21 Entrée en vigueur; date de prise d’effet des ratifications et des adhésions
Art. 22 Anwendung des Vertrags auf anhängige Anmeldungen und bestehende Patente
Art. 22 Application du traité aux demandes en instance et aux brevets en vigueur
Art. 23 Vorbehalte
Art. 23 Réserves
Art. 24 Kündigung des Vertrags
Art. 24 Dénonciation du traité
Art. 25 Vertragssprachen
Art. 25 Langues du traité
Art. 26 Unterzeichnung des Vertrags
Art. 26 Signature du traité
Art. 27 Verwalter; Registrierung
Art. 27 Dépositaire; enregistrement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.