Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

810.212.4 Ordonnance du 16 mars 2007 sur l'attribution d'organes destinés à une transplantation (Ordonnance sur l'attribution d'organes)

Inverser les langues

810.212.4 Verordnung vom 16. März 2007 über die Zuteilung von Organen zur Transplantation (Organzuteilungsverordnung)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Inscription sur la liste d’attente
Art. 3 Aufnahme in die Warteliste
Art. 4 Conditions supplémentaires applicables aux personnes non domiciliées en Suisse
Art. 4 Zusätzliche Voraussetzungen für Personen ohne Wohnsitz in der Schweiz
Art. 5 Radiation de la liste d’attente
Art. 5 Streichung aus der Warteliste
Art. 6 Décisions d’inscription et de radiation
Art. 6 Aufnahme- oder Streichungsentscheid
Art. 7 Communication des données des patients au service national des attributions
Art. 7 Meldung von Patientendaten an die Nationale Zuteilungsstelle
Art. 8 Tenue de la liste d’attente
Art. 8 Führung der Warteliste
Art. 9 Principe
Art. 9 Grundsatz
Art. 10 Compatibilité du groupe sanguin
Art. 10 Übereinstimmung der Blutgruppe
Art. 11 Attribution de plusieurs organes
Art. 11 Zuteilung mehrerer Organe
Art. 12 Attribution en présence de degrés de priorité identiques
Art. 12 Zuteilung bei gleicher Priorität
Art. 13 Calcul du temps d’attente
Art. 13 Berechnung der Wartezeit
Art. 13a Comptabilisation du temps d’attente à l’étranger
Art. 13a Anrechnung der Wartezeit im Ausland
Art. 14 Urgence médicale
Art. 14 Medizinische Dringlichkeit
Art. 15 Efficacité de la transplantation du point de vue médical
Art. 15 Medizinischer Nutzen
Art. 16 Urgence médicale
Art. 16 Medizinische Dringlichkeit
Art. 17 Efficacité de la transplantation du point de vue médical
Art. 17 Medizinischer Nutzen
Art. 18 Urgence médicale
Art. 18 Medizinische Dringlichkeit
Art. 19 Attribution selon un système de points
Art. 19 Zuteilung nach Punktesystem
Art. 20 Urgence médicale
Art. 20 Medizinische Dringlichkeit
Art. 21 Attribution d’organes en l’absence d’urgence médicale
Art. 21 Zuteilung bei fehlender medizinischer Dringlichkeit
Art. 22
Art. 22
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Urgence médicale
Art. 25 Medizinische Dringlichkeit
Art. 26 Adéquation de l’âge
Art. 26 Übereinstimmung des Alters
Art. 27 Communication des données concernant les donneurs
Art. 27 Meldung von Spenderdaten
Art. 28 Détermination du receveur
Art. 28 Ermittlung der Empfängerin oder des Empfängers
Art. 29 Transplantation d’un greffon hépatique partiel
Art. 29 Leberteiltransplantation
Art. 30 Attribution de l’organe
Art. 30 Zuteilung des Organs
Art. 31 Modification de l’attribution
Art. 31 Änderung der Zuteilung
Art. 32 Non-transplantation pour des raisons tenant au centre de transplantation
Art. 32 Zentrumsbedingte Gründe gegen eine Transplantation
Art. 33 Communication et documentation de la décision d’attribution
Art. 33 Mitteilung und Dokumentation des Zuteilungsentscheids
Art. 34 Communications requises de la part des centres de transplantation
Art. 34 Meldung der Transplantationszentren
Art. 34a Exploitation et objectif
Art. 34a Betrieb und Zweck
Art. 34b Contenu de SOAS
Art. 34b Inhalt des SOAS
Art. 34c Tâches de l’OFSP
Art. 34c Aufgaben des BAG
Art. 34d Tâches du service national des attributions
Art. 34d Aufgaben der Nationalen Zuteilungsstelle
Art. 34e Enregistrement de données
Art. 34e Eintragung von Daten
Art. 34f Consultation des données
Art. 34f Einsichtnahme in Daten
Art. 34g Personnes bénéficiant des droits d’accès
Art. 34g Zugriffsberechtigte Personen
Art. 34h Communication de données
Art. 34h Bekanntgabe von Daten
Art. 34i Sécurité des données et documentation
Art. 34i Datensicherheit und Protokollierung
Art. 34j Durée de conservation des données
Art. 34j Aufbewahrungsdauer der Daten
Art. 34k Droit d’être renseigné et rectification de données
Art. 34k Auskunfts- und Berichtigungsrecht
Art. 34l Recoupement avec d’autres banques de données
Art. 34l Schnittstellen zu anderen Datenbanken
Art. 34m Traitement des données à des fins de recherche
Art. 34m Bearbeitung der Daten zu Forschungszwecken
Art. 35 Offres d’organes adressées aux pays étrangers
Art. 35 Organangebote an das Ausland
Art. 36 Offres d’organes provenant de pays étrangers
Art. 36 Organangebote aus dem Ausland
Art. 37 Accords relatifs à l’échange international d’organes
Art. 37 Vereinbarungen über den internationalen Organaustausch
Art. 38 Délégation de tâches à Swisstransplant
Art. 38 Übertragung von Aufgaben an Swisstransplant
Art. 39 Protection des données
Art. 39 Datenschutz
Art. 40
Art. 40
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.