Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.122.1 Ordonnance du 23 septembre 2022 sur l’analyse génétique humaine (OAGH)

Inverser les langues

810.122.1 Ordinanza del 23 settembre 2022 concernente gli esami genetici sull’essere umano (OEGU)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Protection des échantillons et des données génétiques
Art. 3 Protezione dei campioni e dei dati genetici
Art. 4 Publicité destinée au public
Art. 4 Pubblicità destinata al pubblico
Art. 5 Dans le domaine de la médecine humaine
Art. 5 Nel campo della medicina umana
Art. 6 Dans le domaine de la médecine dentaire
Art. 6 Nel campo dell’odontoiatria
Art. 7 Dans le domaine de la pharmacie
Art. 7 Nel campo della farmacia
Art. 8 Dans le domaine de la chiropratique
Art. 8 Nel campo della chiropratica
Art. 9 Accréditation et système de gestion de la qualité
Art. 9 Accreditamento e sistema di gestione della qualità
Art. 10 Conditions d’exploitation
Art. 10 Condizioni d’esercizio
Art. 11 Direction du laboratoire
Art. 11 Direzione del laboratorio
Art. 12 Qualification du chef de laboratoire et de son suppléant
Art. 12 Qualifica del capo di laboratorio e del supplente
Art. 13 Qualification du personnel de laboratoire
Art. 13 Qualifica del personale di laboratorio
Art. 14 Demande
Art. 14 Domanda
Art. 15 Autorisation de durée illimitée
Art. 15 Autorizzazione illimitata nel tempo
Art. 16 Autorisation de durée limitée
Art. 16 Autorizzazione limitata nel tempo
Art. 17 Portée de l’autorisation
Art. 17 Portata dell’autorizzazione
Art. 18 Suspension, retrait ou expiration de l’autorisation
Art. 18 Sospensione, revoca ed estinzione dell’autorizzazione
Art. 19 Information sur la possible génération d’informations excédentaires
Art. 19 Informazione sulla possibilità che risultino informazioni eccedenti
Art. 20 Acceptation de mandats
Art. 20 Accettazione di mandati
Art. 21 Réalisation par un autre laboratoire en Suisse
Art. 21 Esecuzione da parte di un altro laboratorio svizzero
Art. 22 Étapes externalisées à un fournisseur en Suisse
Art. 22 Esternalizzazione di operazioni a fornitori svizzeri
Art. 23 Contrôles de qualité externes
Art. 23 Controlli esterni della qualità
Art. 24 Dispositif destiné à garantir la sécurité de l’utilisation des échantillons et des données génétiques
Art. 24 Programma per garantire operazioni sicure relative ai campioni e ai dati genetici
Art. 25 Conservation des rapports d’analyse, des enregistrements et des documents
Art. 25 Conservazione di rapporti d’esame, registrazioni e documenti
Art. 26 Obligation de signaler
Art. 26 Obblighi di notifica
Art. 27 Rapport
Art. 27 Rapporto
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Surveillance
Art. 29 Vigilanza
Art. 30 Échange d’informations
Art. 30 Scambio di informazioni
Art. 31 Demande
Art. 31 Domanda
Art. 32 Octroi de l’autorisation
Art. 32 Rilascio dell’autorizzazione
Art. 33 Adaptation du programme de dépistage
Art. 33 Adeguamenti del programma di depistaggio
Art. 34 Obligation de signaler
Art. 34 Obblighi di notifica
Art. 35 Rapport
Art. 35 Rapporto
Art. 36 Suspension et retrait ou suppression de l’autorisation
Art. 36 Sospensione, revoca e annullamento dell’autorizzazione
Art. 37 Analyses génétiques de caractéristiques physiologiques
Art. 37 Esami genetici di caratteristiche fisiologiche
Art. 38 Analyses génétiques de caractéristiques personnelles
Art. 38 Esami genetici di caratteristiche personali
Art. 39 Analyses génétiques de caractéristiques concernant l’origine ethnique ou autre
Art. 39 Esami genetici di caratteristiche concernenti l’origine, sia etnica sia d’altro tipo
Art. 40
Art. 40
Art. 41 Système de gestion de la qualité
Art. 41 Sistema di gestione della qualità
Art. 42 Conditions d’exploitation
Art. 42 Condizioni d’esercizio
Art. 43 Direction du laboratoire
Art. 43 Direzione del laboratorio
Art. 44 Qualification du chef de laboratoire et de son suppléant
Art. 44 Qualifica del capo di laboratorio e del supplente
Art. 45 Qualification du personnel de laboratoire
Art. 45 Qualifica del personale di laboratorio
Art. 46 Demande
Art. 46 Domanda
Art. 47 Autorisation
Art. 47 Autorizzazione
Art. 48 Portée de l’autorisation
Art. 48 Portata dell’autorizzazione
Art. 49 Suspension, retrait ou expiration de l’autorisation
Art. 49 Sospensione, revoca ed estinzione dell’autorizzazione
Art. 50 Acceptation de mandats
Art. 50 Accettazione di mandati
Art. 51 Réalisation par un autre laboratoire en Suisse
Art. 51 Esecuzione da parte di un altro laboratorio svizzero
Art. 52 Étapes externalisées à un fournisseur en Suisse
Art. 52 Esternalizzazione di operazioni a fornitori svizzeri
Art. 53 Contrôles de qualité externes
Art. 53 Controlli esterni della qualità
Art. 54 Dispositif destiné à garantir la sécurité de l’utilisation des échantillons et des données génétiques
Art. 54 Programma per garantire operazioni sicure relative ai campioni e ai dati genetici
Art. 55 Conservation des rapports d’analyse, des enregistrements et des documents
Art. 55 Conservazione di rapporti d’esame, registrazioni e documenti
Art. 56 Obligation de signaler
Art. 56 Obblighi di notifica
Art. 57 Rapport
Art. 57 Rapporto
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Surveillance
Art. 59 Vigilanza
Art. 60 Échange d’informations
Art. 60 Scambio di informazioni
Art. 61 Analyses génétiques de matériel biologique modifié de manière pathologique dans un cas de cancer
Art. 61 Esami genetici di materiale biologico modificato patologicamente in caso di malattie tumorali
Art. 62 Analyses génétiques dans le domaine médical non oncologique
Art. 62 Esami genetici in ambito medico al di fuori di malattie tumorali
Art. 63 Analyses génétiques en dehors du domaine médical
Art. 63 Esami genetici al di fuori dell’ambito medico
Art. 64 Analyses génétiques visant la typisation des groupes sanguins ou des caractéristiques sanguines ou tissulaires
Art. 64 Esami genetici per la tipizzazione di gruppi sanguigni o caratteristiche ematiche o tissutali
Art. 65 Analyses génétiques prénatales visant à déterminer des groupes sanguins ou des caractéristiques sanguines
Art. 65 Esami genetici prenatali per la determinazione di gruppi sanguigni e caratteristiche ematiche
Art. 66 Analyses génétiques dans le cadre du suivi d’une transplantation
Art. 66 Esami genetici nell’ambito delle cure post-trapianto
Art. 67
Art. 67
Art. 68 Émoluments
Art. 68 Emolumenti
Art. 69 Publication d’informations relatives à l’exécution par l’OFSP
Art. 69 Pubblicazione di informazioni relative all’esecuzione da parte dell’UFSP
Art. 70
Art. 70
Art. 71 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 71 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 72 Dispositions transitoires concernant les laboratoires autorisés sans accréditation
Art. 72 Disposizioni transitorie concernenti i laboratori autorizzati senza un accreditamento
Art. 73 Dispositions transitoires concernant les laboratoires autorisés avec accréditation
Art. 73 Disposizioni transitorie concernenti i laboratori autorizzati titolari di un accreditamento
Art. 74 Dispositions transitoires concernant les chefs de laboratoire
Art. 74 Disposizione transitoria concernente i capi di laboratorio
Art. 75 Dispositions transitoires concernant les laboratoires dans le domaine des analyses de caractéristiques sensibles
Art. 75 Disposizione transitoria concernente i laboratori operanti nel campo degli esami eseguiti per individuare caratteristiche degne di particolare protezione
Art. 76 Entrée en vigueur
Art. 76 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.