Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.231.12 Verordnung vom 22. Juni 2005 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Republik Kongo

Inverser les langues

946.231.12 Ordonnance du 22 juin 2005 instituant des mesures à l'encontre de la République démocratique du Congo

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Verbot der Lieferung von Rüstungsgütern und verwandtem Material
Art. 1 Interdiction de fournir des biens d’équipement militaires et du matériel connexe
Art. 2 Sperrung von Geldern und wirtschaftlichen Ressourcen
Art. 2 Gel des avoirs et des ressources économiques
Art. 3 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Définitions
Art. 4 Ein- und Durchreiseverbot
Art. 4 Interdiction d’entrée et de transit par la Suisse
Art. 5 Kontrolle und Vollzug
Art. 5 Contrôle et exécution
Art. 6 Meldepflichten
Art. 6 Déclaration obligatoire
Art. 7 Strafbestimmungen
Art. 7 Dispositions pénales
Art. 7a Automatische Übernahme von Listen der natürlichen Personen, Unternehmen und Organisationen, die Gegenstand von Sanktionen sind
Art. 7a Reprise automatique des listes des personnes physiques, entreprises et entités visées par les sanctions
Art. 8
Art. 8
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.