Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.241 Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments de mesure de quantités de gaz

Inverser les langues

941.241 Ordinanza del DFGP del 19 marzo 2006 sugli strumenti di misurazione delle quantità di gas

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Conditions de référence
Art. 4 Condizioni di riferimento
Art. 5 Classe d’exactitude admises
Art. 5 Classi di accuratezza ammissibili
Art. 6 Exigences essentielles
Art. 6 Requisiti essenziali
Art. 7 Procédures de mise sur le marché
Art. 7 Procedure per l’immissione sul mercato
Art. 8 Procédures de maintien de la stabilité de mesure
Art. 8 Procedure per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 9 Obligations de l’utilisateur
Art. 9 Obblighi dell’utilizzatore
Art. 10 Registre de contrôle
Art. 10 Registro di controllo
Art. 11 Erreurs maximales tolérées lors des contrôles
Art. 11 Errori massimi tollerati in caso di controlli
Art. 12 Abrogation du droit en vigueur
Art. 12 Diritto previgente: abrogazione
Art. 13 Dispositions transitoires
Art. 13 Disposizioni transitorie
Art. 14 Entrée en vigueur
Art. 14 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.