Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.515.091.4 Protokoll vom 28. November 2003 über explosive Kriegsmunitionsrückstände zu dem Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können (Protokoll V) (mit Anhang)

Inverser les langues

0.515.091.4 Protocole du 28 novembre 2003 relatif aux restes explosifs de guerre à la Convention du 10 octobre 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (Protocole V) (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Allgemeine Bestimmungen und Anwendungsbereich
Art. 1 Dispositions générales et champ d’application
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Définitions
Art. 3 Räumung, Beseitigung oder Zerstörung explosiver Kriegsmunitionsrückstände
Art. 3 Enlèvement, retrait ou destruction des restes explosifs de guerre
Art. 4 Aufzeichnung, Aufbewahrung und Weitergabe von Informationen
Art. 4 Enregistrement, conservation et communication des renseignements
Art. 5 Sonstige Vorsichtsmassnahmen zum Schutz der Zivilbevölkerung, einzelner Zivilpersonen und ziviler Objekte vor den Gefahren und Wirkungen explosiver Kriegsmunitionsrückstände
Art. 5 Autres précautions relatives à la protection de la population civile, des civils isolés et des biens de caractère civil contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre et les effets de tels restes
Art. 6 Vorkehrungen zum Schutz humanitärer Missionen und Organisationen vor den Wirkungen explosiver Kriegsmunitionsrückstände
Art. 6 Dispositions relatives à la protection des organisations et missions humanitaires contre les effets des restes explosifs de guerre
Art. 7 Hilfe betreffend bestehende explosive Kriegsmunitionsrückstände
Art. 7 Assistance en ce qui concerne les restes explosifs de guerre existants
Art. 8 Zusammenarbeit und Hilfe
Art. 8 Coopération et assistance
Art. 9 Allgemeine vorbeugende Massnahmen
Art. 9 Mesures préventives générales
Art. 10 Konsultationen der Hohen Vertragsparteien
Art. 10 Consultations des Hautes Parties contractantes
Art. 11 Einhaltung
Art. 11 Respect des dispositions
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.