Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.248.9 Abkommen vom 3. März 2000 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Libanesischen Republik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen

Inverser les langues

0.975.248.9 Accord du 3 mars 2000 entre la Confédération suisse et la République libanaise concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Förderung, Zulassung
Art. 2 Encouragement, admission
Art. 3 Schutz, Behandlung
Art. 3 Protection, traitement
Art. 4 Enteignung, Entschädigung
Art. 4 Expropriation, indemnisation
Art. 5 Freier Transfer
Art. 5 Libre transfert
Art. 6 Subrogationsprinzip
Art. 6 subrogation
Art. 7 Beilegung von Streitigkeiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei
Art. 7 Règlement des différends entre une Partie contractante et un investisseur de l’autre Partie contractante
Art. 8 Beilegung von Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien
Art. 8 Règlement des différends entre les Parties contractantes
Art. 9 Andere Verpflichtungen
Art. 9 Autres obligations
Art. 10 Vor dem Abkommen getätigte Investitionen
Art. 10 Investissements antérieurs à l’Accord
Art. 11 Beziehungen zwischen den Regierungen
Art. 11 Relations entre les Gouvernements
Art. 12 Schlussbestimmungen
Art. 12 Dispositions finales
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.