Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.609 Accord du 8 avril 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Géorgie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

Inverser les langues

0.142.113.609 Abkommen vom 8. April 2005 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Georgien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Protokoll)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definitionen
Art. 2 Réadmission des propres ressortissants
Art. 2 Rückübernahme eigener Staatsangehöriger
Art. 3 Réadmission d’étrangers
Art. 3 Rückübernahme von Ausländern
Art. 4 Délais
Art. 4 Fristen
Art. 5 Transit
Art. 5 Durchbeförderung
Art. 6 Protection des données
Art. 6 Datenschutz
Art. 7 Frais
Art. 7 Kosten
Art. 8 Dispositions d’application
Art. 8 Durchführungsbestimmungen
Art. 9 Principes de bonne collaboration
Art. 9 Grundsätze der guten Zusammenarbeit
Art. 10 Coopération opérationnelle
Art. 10 Operationelle Zusammenarbeit
Art. 11 Réunions d’experts
Art. 11 Expertensitzungen
Art. 12 Autres obligations
Art. 12 Andere Verpflichtungen
Art. 13 Suspension
Art. 13 Suspendierung
Art. 14 Application
Art. 14 Anwendungsbereich
Art. 15 Entrée en vigueur et dénonciation
Art. 15 Inkrafttreten und Kündigung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.