Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

836.2 Loi fédérale du 24 mars 2006 sur les allocations familiales et les aides financières aux organisations familiales (Loi sur les allocations familiales, LAFam)

Inverser les langues

836.2 Bundesgesetz vom 24. März 2006 über die Familienzulagen und Finanzhilfen an Familienorganisationen (Familienzulagengesetz, FamZG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Définition et but des allocations familiales
Art. 2 Begriff und Zweck der Familienzulagen
Art. 3 Genres d’allocations et compétences des cantons
Art. 3 Arten von Familienzulagen; Kompetenzen der Kantone
Art. 4 Enfants donnant droit aux allocations
Art. 4 Anspruchsberechtigung für Kinder
Art. 5 Montant des allocations familiales
Art. 5 Höhe der Familienzulagen; Anpassung der Ansätze
Art. 6 Interdiction du cumul
Art. 6 Verbot des Doppelbezugs
Art. 7 Concours de droits
Art. 7 Anspruchskonkurrenz
Art. 8 Allocations familiales et contribution d’entretien
Art. 8 Familienzulagen und Unterhaltsbeiträge
Art. 9 Versement à des tiers
Art. 9 Auszahlung an Dritte
Art. 10 Insaisissabilité
Art. 10 Ausschluss der Zwangsvollstreckung
Art. 11 Assujettissement
Art. 11 Unterstellung
Art. 12 Régime d’allocations familiales applicable
Art. 12 Anwendbare Familienzulagenordnung
Art. 13 Droit aux allocations familiales
Art. 13 Anspruch auf Familienzulagen
Art. 14 Caisses de compensation pour allocations familiales admises
Art. 14 Zugelassene Familienausgleichskassen
Art. 15 Tâches des caisses de compensation pour allocations familiales
Art. 15 Aufgaben der Familienausgleichskassen
Art. 16 Financement
Art. 16 Finanzierung
Art. 17 Compétences des cantons
Art. 17 Kompetenzen der Kantone
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Droit aux allocations familiales
Art. 19 Anspruch auf Familienzulagen
Art. 20 Financement
Art. 20 Finanzierung
Art. 21 Compétences des cantons
Art. 21 Kompetenzen der Kantone
Art. 21a But
Art. 21a Zweck
Art. 21b Accès aux données
Art. 21b Zugang zu den Daten
Art. 21c Communication des données
Art. 21c Meldepflicht
Art. 21d Financement
Art. 21d Finanzierung
Art. 21e Dispositions d’exécution
Art. 21e Ausführungsbestimmungen
Art. 21f But et domaines d’encouragement
Art. 21f Zweck und Förderbereiche
Art. 21g Conditions institutionnelles
Art. 21g Institutionelle Voraussetzungen
Art. 21h Offre globale
Art. 21h Umfassendes Angebot
Art. 21i Procédure et taux plafond
Art. 21i Verfahren und Höchstsatz
Art. 22 Particularités du contentieux
Art. 22 Besonderheiten der Rechtspflege
Art. 23 Dispositions pénales
Art. 23 Strafbestimmungen
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Application de la législation sur l’AVS
Art. 25 Anwendbarkeit der AHV-Gesetzgebung
Art. 26 Dispositions cantonales
Art. 26 Vorschriften der Kantone
Art. 27 Dispositions d’exécution
Art. 27 Ausführungsbestimmungen
Art. 28 Modification du droit en vigueur
Art. 28 Änderung bisherigen Rechts
Art. 28a Dispositions transitoires de la modification du 18 juin 2010
Art. 28a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 18. Juni 2010
Art. 28b Disposition transitoire relative à la modification du 18 mars 2011
Art. 28b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 18. März 2011
Art. 29 Référendum et entrée en vigueur
Art. 29 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.