Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

0.452 Europäisches Übereinkommen vom 6. November 2003 über den Schutz von Tieren beim internationalen Transport (revidiert)

Inverser les langues

0.452 Convenzione europea del 6 novembre 2003 sulla protezione degli animali nel trasporto internazionale (riveduta)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Definitionen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Arten
Art. 2 Specie
Art. 3 Anwendung des Übereinkommens
Art. 3 Applicazione della Convenzione
Art. 4 Wichtige Grundsätze des Übereinkommens
Art. 4 Principi fondamentali della Convenzione
Art. 5 Bewilligung für die Transporteure
Art. 5 Autorizzazione dei trasportatori
Art. 6 Beschaffenheit und Konstruktion
Art. 6 Concezione e costruzione
Art. 7 Planung
Art. 7 Pianificazione
Art. 8 Betreuer
Art. 8 Guardiani
Art. 9 Transportfähigkeit
Art. 9 Idoneità al trasporto
Art. 10 Untersuchung/Bescheinigung
Art. 10 Ispezione/Certificato
Art. 11 Ruhepause, Tränken, Füttern vor dem Verladen
Art. 11 Riposo, abbeveraggio, alimentazione prima del carico
Art. 12 Grundsätze
Art. 12 Principi
Art. 13 Einrichtungen und Verfahren
Art. 13 Strutture e procedure
Art. 14 Umgang mit den Tieren
Art. 14 Trattamento degli animali
Art. 15 Trennung
Art. 15 Separazione
Art. 16 Böden und Einstreumaterial
Art. 16 Pavimenti e lettiera
Art. 17 Platzangebot (Bodenfläche und Höhe)
Art. 17 Spazio disponibile (superficie al suolo e altezza)
Art. 18 Anbinden von Tieren
Art. 18 Attacco degli animali
Art. 19 Lüftung und Temperatur
Art. 19 Aerazione e temperatura
Art. 20 Wasser, Futter und Ruhezeiten
Art. 20 Abbeveraggio, alimentazione e riposo
Art. 21 Laktierende weibliche Tiere
Art. 21 Femmine in lattazione
Art. 22 Beleuchtung
Art. 22 Illuminazione
Art. 23 Transportbehältnisse
Art. 23 Contenitori
Art. 24 Pflege während des Transports
Art. 24 Cure durante il trasporto
Art. 25 Notversorgung von kranken/verletzten Tieren während des Transports
Art. 25 Trattamento d’emergenza di animali che si ammalano o subiscono lesioni durante il trasporto
Art. 26 Besondere Bestimmungen für den Transport auf der Schiene
Art. 26 Disposizioni speciali per il trasporto su rotaia
Art. 27 Besondere Bestimmungen für Transporte auf der Strasse
Art. 27 Disposizioni speciali per il trasporto su strada
Art. 28 Besondere Bestimmungen für Transporte auf dem Wasserweg (ausser Ro-Ro-Schiffe)
Art. 28 Disposizioni speciali per il trasporto via acqua (ad eccezione delle navi traghetto «roll-on/roll-off»)
Art. 29 Besondere Bestimmungen für Transporte in Strassenfahrzeugen oder Eisenbahnwagen, die auf Ro-Ro-Schiffen geladen sind
Art. 29 Disposizioni speciali per il trasporto su veicoli stradali o in vagoni ferroviari caricati su navi traghetto «roll-on/roll-off»
Art. 30 Besondere Bestimmungen für Transporte auf dem Luftweg
Art. 30 Disposizioni per il trasporto aereo
Art. 31 Multilaterale Konsultationen
Art. 31 Consultazioni multilaterali
Art. 32 Aufgaben der multilaterale Konsultationen
Art. 32 Funzionamento delle consultazioni multilaterali
Art. 33 Zweck
Art. 33 Scopo
Art. 34 Annahme und Inkrafttreten
Art. 34 Adozione ed entrata in vigore
Art. 35 Änderungen
Art. 35 Emendamenti
Art. 36 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 36 Composizione delle controversie
disp1/Art. 37 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung
Art. 37 Firma, ratifica, accettazione, approvazione
disp1/Art. 38 Beitritt von Nichtmitgliedstaaten
Art. 38 Adesione di Stati non membri
disp1/Art. 39 Geltungsbereichsklausel
Art. 39 Clausola territoriale
disp1/Art. 40 Kündigung
Art. 40 Denuncia
disp1/Art. 41 Notifikationen
Art. 41 Notifiche
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.