Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.21 Personen-, Familien-, Erb- und Sachenrecht
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali

0.211.213.133.6 Abkommen vom 31. August 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über die Durchsetzung von Unterhaltsverpflichtungen

Inverser les langues

0.211.213.133.6 Accordo del 31 agosto 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America sull'esecuzione delle obbligazioni alimentari

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck
Art. 1 Scopo
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Zentralbehörden
Art. 3 Autorità centrali
Art. 4 Gesuche, Übermittlung von Unterlagen und Rechtshilfe
Art. 4 Domande, trasmissione di documenti e assistenza giudiziaria
Art. 5 Funktionen der Zentralbehörde der ersuchten Vertragspartei
Art. 5 Funzioni dell’Autorità centrale della Parte richiesta
Art. 6 Kosten der Dienstleistungen
Art. 6 Costi delle prestazioni
Art. 7 Anerkennung und Vollstreckung von Unterhaltsentscheidungen
Art. 7 Riconoscimento ed esecuzione di decisioni alimentari
Art. 8 Anwendbares Recht
Art. 8 Diritto applicabile
Art. 9 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 9 Campo d’applicazione territoriale
Art. 10 Inkrafttreten
Art. 10 Entrata in vigore
Art. 11 Kündigung
Art. 11 Disdetta
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.