Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.110.3 Ordinanza del 19 novembre 2003 sul settore dei politecnici federali (Ordinanza sul settore dei PF)

Inverser les langues

414.110.3 Ordonnance du 19 novembre 2003 sur le domaine des écoles polytechniques fédérales (Ordonnance sur le domaine des EPF)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Membri del Consiglio dei PF
Art. 2 Membres du Conseil des EPF
Art. 2a Indicazione delle relazioni d’interesse
Art. 2a Obligation de signaler les intérêts
Art. 3 Presidente
Art. 3 Président
Art. 4 Pianificazione, gestione e supervisione strategica
Art. 4 Planification, pilotage et controlling stratégique
Art. 5 Proposte
Art. 5 Propositions
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Rapporto di lavoro dei presidenti delle scuole e dei direttori degli istituti di ricerca
Art. 7 Rapports de travail des présidents des écoles et des directeurs des établissements de recherche
Art. 7a Occupazioni accessorie
Art. 7a Activités accessoires
Art. 8 Diritto di presentare proposte
Art. 8 Droit de proposition
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Preparazione degli obiettivi strategici
Art. 10 Préparation des objectifs stratégiques
Art. 11 Modifica degli obiettivi strategici
Art. 11 Modification des objectifs stratégiques
Art. 12 Accordi sugli obiettivi e ripartizione dei mezzi finanziari
Art. 12 Contrats d’objectifs et allocation des ressources
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Valutazione intermedia dell’adempimento del mandato
Art. 14 de la réalisation du mandat
Art. 1519
Art. 1519
Art. 19a
Art. 19a
Art. 20 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 20 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 21 Disposizioni transitorie
Art. 21 Dispositions transitoires
Art. 22 Entrata in vigore
Art. 22 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.