Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

170.512 Bundesgesetz vom 18. Juni 2004 über die Sammlungen des Bundesrechts und das Bundesblatt (Publikationsgesetz, PublG)

Inverser les langues

170.512 Loi fédérale du 18 juin 2004 sur les recueils du droit fédéral et la Feuille fédérale (Loi sur les publications officielles, LPubl)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Online-Veröffentlichung
Art. 1a Publication en ligne
Art. 2 Erlasse des Bundes
Art. 2 Actes de la Confédération
Art. 3 Völkerrechtliche Verträge und Beschlüsse des internationalen Rechts
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Veröffentlichung durch Verweis
Art. 5 Publication sous la forme d’un renvoi
Art. 6 Ausnahmen von der Publikationspflicht
Art. 6 Dérogation au principe de la publication obligatoire
Art. 7 Ordentliche, dringliche und ausserordentliche Veröffentlichung
Art. 7 Publication ordinaire, urgente et extraordinaire
Art. 8 Rechtswirkungen der Veröffentlichung
Art. 8 Effets juridiques de la publication
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Formelle Berichtigungen
Art. 10 Corrections formelles
Art. 11 Inhalt
Art. 11 Contenu
Art. 12 Formlose Berichtigungen und Anpassungen
Art. 12 Corrections et adaptations sans procédure formelle
Art. 13
Art. 13
Art. 13a
Art. 13a
Art. 14
Art. 14
Art. 14a Erlasse der Bundesversammlung
Art. 14a Actes de l’Assemblée fédérale
Art. 15 Massgebende Fassung
Art. 15 Version faisant foi
Art. 16 Gedruckte Fassungen
Art. 16 Version imprimée
Art. 16a Datensicherheit
Art. 16a Sécurité des données
Art. 16b Datenschutz
Art. 16b Protection des données
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Einsichtnahme
Art. 18 Consultation
Art. 19 Gebühren
Art. 19 Émoluments
Art. 19a Drittanbieter
Art. 19a Tiers diffuseurs
Art. 19b Vollzug
Art. 19b Exécution
Art. 20 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 20 Abrogation du droit en vigueur
Art. 21 Änderung bisherigen Rechts
Art. 21 Modification du droit en vigueur
Art. 22 Referendum und Inkrafttreten
Art. 22 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.