Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

813.112.1 Ordonnance du 18 mai 2005 sur les bonnes pratiques de laboratoire (OBPL)

Inverser les langues

813.112.1 Verordnung vom 18. Mai 2005 über die Gute Laborpraxis (GLPV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et but
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Définitions
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Principes de BPL
Art. 4 GLP-Grundsätze
Art. 5 Demande
Art. 5 Gesuch
Art. 6 Inspections
Art. 6 Inspektionen
Art. 7 Vérifications d’études
Art. 7 Prüfungsaudits
Art. 8 Autorités compétentes
Art. 8 Zuständige Behörden
Art. 9 Tâches et compétences de l’autorité
Art. 9 Aufgaben und Befugnisse der Behörde
Art. 10 Rapports d’inspection et de vérification d’étude
Art. 10 Berichte über Inspektionen und Prüfungsaudits
Art. 11 Information
Art. 11 Information
Art. 12 Annonce obligatoire
Art. 12 Meldepflicht
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Registre et liste des BPL
Art. 14 Verzeichnis und GLP-Liste
Art. 15 Contenu du registre
Art. 15 Inhalt des Verzeichnisses
Art. 16 Information en cas de non-respect grave des principes de BPL
Art. 16 Information bei schwerwiegender Missachtung der GLP-Grundsätze
Art. 17 Confidentialité des données
Art. 17 Vertraulichkeit von Angaben
Art. 18 Rapports avec les services étrangers
Art. 18 Verkehr mit ausländischen Stellen
Art. 19 Dispositions transitoires
Art. 19 Übergangsbestimmungen
Art. 20 Entrée en vigueur
Art. 20 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.