Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.392 Accord du 21 mars 2000 relatif à l'autorisation de transit des ressortissants yougoslaves tenus de retourner dans leur pays (avec annexes)

Inverser les langues

0.142.392 Accordo del 21 marzo 2000 sulla concessione del transito di cittadini jugoslavi obbligati a partire (con allegati)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Transit aux fins de retour
Art. 1 Transito a scopo di rimpatrio
Art. 2 Réadmission
Art. 2 Riammissione
Art. 3 Protection des données
Art. 3 Protezione dei dati
Art. 4 Autorités compétentes
Art. 4 Organi competenti
Art. 5 Devoir de consultation
Art. 5 Obbligo di consultazione
Art. 6 Primauté des accords internationaux
Art. 6 Priorità degli accordi internazionali
Art. 7 Durée de validité, entrée en vigueur, dépositaire
Art. 7 Durata di validità, entrata in vigore, depositario
Art. 8 Adhésion d’autres États
Art. 8 Adesione di Stati terzi
Art. 9 Suspension, dénonciation
Art. 9 Sospensione, denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.