Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

814.912.21 Ordonnance du 3 novembre 2004 sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart)

Inverser les langues

814.912.21 Verordnung vom 3. November 2004 über den grenzüberschreitenden Verkehr mit gentechnisch veränderten Organismen (Cartagena-Verordnung, CartV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Devoir de diligence
Art. 3 Sorgfaltspflicht
Art. 4 Documentation d’accompagnement
Art. 4 Begleitunterlagen
Art. 5 Importation
Art. 5 Einfuhr
Art. 6 Exportation
Art. 6 Ausfuhr
Art. 7 Obligation de tenir un registre d’exportation
Art. 7 Aufzeichnungspflicht für die Ausfuhr
Art. 8 Tâches de l’OFEV
Art. 8 Aufgaben des BAFU
Art. 9 Participation au mécanisme international d’échange d’informations
Art. 9 Teilnahme am internationalen Informationsverfahren
Art. 10 Mesures en cas de mouvements transfrontières non intentionnels
Art. 10 Unabsichtliche grenzüberschreitende Verbreitung
Art. 11 Surveillance
Art. 11 Überwachung
Art. 12 Formation et perfectionnement
Art. 12 Aus- und Weiterbildung
Art. 13 Accomplissement de tâches par des tiers
Art. 13 Aufgabenerfüllung durch Dritte
Art. 14 Modification du droit en vigueur
Art. 14 Änderung bisherigen Rechts
Art. 15 Entrée en vigueur
Art. 15 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.