Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.111.729 Abkommen vom 12. Dezember 2003 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Benelux Staaten (das Königreich Belgien, das Grossherzogtum Luxemburg und das Königreich der Niederlande) über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Prot. und Anhängen)

Inverser les langues

0.142.111.729 Accord du 12 décembre 2003 entre la Confédération suisse et les États du Benelux (le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec prot. et annexes)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Definitionen und Anwendungsbereich
Art. 1 Définitions et champ d’application
Art. 2 Rückübernahme von Staatsangehörigen
Art. 2 Réadmission des nationaux
Art. 3 Rückübernahme von Drittstaatsangehörigen
Art. 3 Réadmission de ressortissants d’Etats tiers
Art. 4 Rückübernahme von Drittstaatsangehörigen durch die für die Einreise verantwortliche Vertragspartei
Art. 4 Réadmission de ressortissants d’Etats tiers par la Partie contractante responsable de l’entrée
Art. 5 Aufenthaltserlaubnisse
Art. 5 Titres de séjour
Art. 6 Identität und Staatsangehörigkeit
Art. 6 Identité et nationalité
Art. 7 Präsentation des Rückübernahmegesuchs
Art. 7 Présentation de la demande de réadmission
Art. 8 Fristen
Art. 8 Délais
Art. 9 Rechtsausschluss der Rückübernahmeverpflichtung
Art. 9 Forclusion de l’obligation de réadmission
Art. 10 Durchbeförderung
Art. 10 Transit
Art. 11 Erlittene und verursachte Schäden
Art. 11 Dommages subis et dommages causés
Art. 12 Datenschutz
Art. 12 Protection des données
Art. 13 Kosten
Art. 13 Frais
Art. 14 Expertenausschuss
Art. 14 Comité d’experts
Art. 15 Unberührtheitsklausel
Art. 15 Clause de non incidence
Art. 16 Anwendungsprotokoll
Art. 16 Protocole d’application
Art. 17 Territoriale Anwendung
Art. 17 Application territoriale
Art. 18 Inkrafttreten
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 19 Suspendierung und Kündigung
Art. 19 Suspension et dénonciation
Art. 20 Verwahrer
Art. 20 Dépositaire
lvlu1/Art. 1 Gesuch
lvlu1/Art. 1 Demande
lvlu1/Art. 2 Beweismittel für Drittstaatsangehörige
lvlu1/Art. 2 Moyens de preuve concernant les ressortissants d’Etats tiers
lvlu1/Art. 3 Antwort auf das Gesuch
lvlu1/Art. 3 Réponse à la demande
lvlu1/Art. 4 Reiseausweis
lvlu1/Art. 4 Titre de voyage
lvlu1/Art. 5 Rückübernahmeverfahren
lvlu1/Art. 5 Procédure de réadmission
lvlu1/Art. 6 Begleitung
lvlu1/Art. 6 Escorte
lvlu1/Art. 7 Grenzübergänge
lvlu1/Art. 7 Postes frontière
lvlu1/Art. 8 Zuständige Behörden
lvlu1/Art. 8 Autorités compétentes
lvlu1/Art. 9 Expertenausschuss
lvlu1/Art. 9 Comité d’experts
lvlu1/Art. 10 Schlussbestimmung
lvlu1/Art. 10 Disposition finale
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.