Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.113.40 Verordnung des ETH-Rates vom 18. September 2003 über die Professorinnen und Professoren der Eidgenössischen Technischen Hochschulen (Professorenverordnung ETH)

Inverser les langues

172.220.113.40 Ordonnance du Conseil des EPF du 18 septembre 2003 sur le corps professoral des écoles polytechniques fédérales (Ordonnance sur le corps professoral des EPF)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Zuständigkeiten
Art. 2 Compétences
Art. 3 Grundsätze für die Besetzung von Professuren
Art. 3 Principes régissant les nominations aux postes de professeur
Art. 4 Grundsätze
Art. 4 Principes
Art. 4a Leistungsbeurteilung
Art. 4a Évaluation des prestations
Art. 5 Aufgaben im Einzelnen
Art. 5 Tâches
Art. 5a Interessenkonflikte und Ausstand
Art. 5a Conflits d’intérêts et récusation
Art. 6 Nebenbeschäftigungen
Art. 6 Activités accessoires
Art. 7 Ernennung der Professorinnen und Professoren
Art. 7 Nomination des professeurs
Art. 8 Arbeitsvertrag
Art. 8 Contrat de travail
Art. 9 Dauer der Anstellung
Art. 9 Durée de l’emploi
Art. 10 Assistenzprofessorinnen und Assistenzprofessoren mit Aussicht auf unbefristete Anstellung (Tenure Track)
Art. 10 Professeurs assistants aspirant à un engagement à durée indéterminée (tenure track)
Art. 11 Beförderung
Art. 11 Promotion
Art. 12 Auflösung des Arbeitsverhältnisses durch die Professorin oder den Professor
Art. 12 Résiliation des rapports de travail par les professeurs
Art. 13 den ETH-Rat
Art. 13 Résiliation des rapports de travail par le Conseil des EPF
Art. 13a Entschädigung
Art. 13a Indemnité
Art. 14 Ruhestand
Art. 14 Retraite
Art. 14a Privatrechtliche Anstellungen über das Erreichen der Altersgrenze hinaus
Art. 14a Engagements de droit privé au-delà de l’âge limite de départ en retraite
Art. 14b Weiterführung von öffentlich-rechtlichen Anstellungen über das Erreichen der Altersgrenze hinaus
Art. 14b Prolongation d’engagements de droit public au-delà de l’âge limite de départ à la retraite
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Lohn
Art. 16 Salaire
Art. 17 Lohnentwicklung
Art. 17 Progression du salaire
Art. 18 Anpassung von Lohnskala und Lohn
Art. 18 Adaptation de l’échelle des salaires et du salaire
Art. 19 Funktionszulagen
Art. 19 Indemnités de fonction
Art. 20 Doppelprofessur
Art. 20 Double professorat
Art. 20a Affiliierte Professorinnen und Professoren
Art. 20a Professeurs affiliés
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Verfahrens- und Parteikosten
Art. 22 Frais de procédure et frais judiciaires
Art. 23 Forschungsurlaub
Art. 23 Congé de recherche
Art. 23a Ferien und Urlaub
Art. 23a Vacances et congés
Art. 24 Unbezahlter Urlaub
Art. 24 Congé non payé
Art. 25 Absenzen
Art. 25 Absences
Art. 26 Lohnfortzahlung bei Krankheit und Unfall
Art. 26 Droit au salaire en cas de maladie ou d’accident
Art. 27 Lohnfortzahlung bei Mutterschaft
Art. 27 Droit au salaire en cas de maternité
Art. 27a Vaterschaftsurlaub, Adoptionsurlaub und Urlaub für die Betreuung eines gesundheitlich schwer beeinträchtigten Kindes
Art. 27a Congé de paternité, congé d’adoption et congé pour la prise en charge d’un enfant gravement atteint dans sa santé
Art. 28 Lohnfortzahlung bei Militär-, Zivilschutz- und zivilem Ersatzdienst
Art. 28 Droit au salaire en cas de service militaire, de protection civile ou de service civil
Art. 29 Leistungen bei Berufsunfall
Art. 29 Prestations en cas d’accident professionnel
Art. 30 Lohnfortzahlung im Todesfall
Art. 30 Versement du salaire aux survivants
Art. 31 Anspruch auf Familienzulage und ergänzende Leistungen
Art. 31
Art. 31a
Art. 31a
Art. 31b Zulage für Verwandtschaftsunterstützung
Art. 31b Allocation pour assistance aux proches parents
Art. 32
Art. 32 Prévoyance professionnelle
Art. 33
Art. 33
Art. 34 Verjährung
Art. 34 Prescription
Art. 35 Interne Beschwerde
Art. 35 Recours internes
Art. 36 Verletzung arbeitsrechtlicher Pflichten
Art. 36 Manquements aux obligations professionnelles
Art. 37 Überführung unter das neue Recht
Art. 37 Passage au nouveau droit
Art. 38 Weitergeltung des alten Rechts
Art. 38 Maintien du droit en vigueur
Art. 39 Altrechtliche Ansprüche und Massnahmen
Art. 39 Droits et mesures relevant de l’ancien droit
Art. 40 Anrechnung der Dauer des bisherigen Dienstverhältnisses bei Assistenzprofessorinnen und Assistenzprofessoren
Art. 40 Prise en compte de la durée de service antérieure des professeurs assistants
Art. 40a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 29. Juni 2005
Art. 40a Dispositions transitoires concernant la modification du 29 juin 2005
Art. 41
Art. 41 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.