Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

171.13 Règlement du Conseil national du 3 octobre 2003 (RCN)

Inverser les langues

171.13 Geschäftsreglement des Nationalrates vom 3. Oktober 2003 (GRN)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Séance constitutive
Art. 1 Konstituierende Sitzung
Art. 2 Doyen de fonction
Art. 2 Alterspräsidentin oder Alterspräsident
Art. 3 Attributions du doyen de fonction
Art. 3 Aufgaben der Alterspräsidentin oder des Alterspräsidenten
Art. 4 Attributions du bureau provisoire
Art. 4 Aufgaben des provisorischen Büros
Art. 5 Assermentation
Art. 5 Vereidigung
Art. 6 Élection
Art. 6 Wahl
Art. 7 Attributions
Art. 7 Aufgaben
Art. 8 Composition et procédure
Art. 8 Zusammensetzung und Verfahren
Art. 9 Attributions
Art. 9 Aufgaben
Art. 10 Commissions permanentes
Art. 10 Ständige Kommissionen
Art. 11 Commissions spéciales
Art. 11 Spezialkommissionen
Art. 12 Délégations
Art. 12 Delegationen
Art. 13 Commission chargée de l’examen du programme de la législature
Art. 13 Legislaturplanungskommission
Art. 13a Commission de l’immunité
Art. 13a Immunitätskommission
Art. 14 Sous-commissions
Art. 14 Subkommissionen
Art. 15 Répartition des sièges
Art. 15 Verteilung der Sitze
Art. 16 Présidence
Art. 16 Leitung
Art. 17 Durée du mandat
Art. 17 Amtsdauer
Art. 18 Remplacement
Art. 18 Stellvertretung
Art. 19 Rapport
Art. 19 Berichterstattung
Art. 20 Information du public
Art. 20 Information der Öffentlichkeit
Art. 21 Examen préalable
Art. 21 Vorberatung
Art. 22 Attribution
Art. 22 Zuweisung
Art. 23 Examen de la recevabilité
Art. 23 Überprüfung auf formale Rechtmässigkeit
Art. 24 Communication aux députés du résultat de l’examen préalable
Art. 24 Versand der Ergebnisse der Vorberatung an den Rat
Art. 24a
Art. 24a
Art. 25 Dépôt
Art. 25 Einreichung
Art. 26 Développement
Art. 26 Begründung
Art. 27 Réponse aux interventions
Art. 27 Beantwortung von Vorstössen
Art. 28
Art. 28
Art. 28a Examen des motions et des postulats par le conseil
Art. 28a Behandlung von Motionen und Postulaten im Rat
Art. 28b Examen préalable des initiatives parlementaires par le conseil
Art. 28b Vorprüfung von parlamentarischen Initiativen im Rat
Art. 29 Cosignataires
Art. 29 Mitunterzeichnerinnen und Mitunterzeichner
Art. 30 Procédure d’urgence
Art. 30 Dringliche Behandlung
Art. 30a
Art. 30a
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Déclarations du Conseil national
Art. 32 Erklärung des Nationalrates
Art. 33 Déclarations du Conseil fédéral
Art. 33 Erklärung des Bundesrates
Art. 33a
Art. 33a
Art. 33b Propositions
Art. 33b Anträge
Art. 33c Débat organisé
Art. 33c Organisierte Debatte
Art. 33cbis
Art. 33cbis
Art. 33cter ter
Art. 33cter ter
Art. 33d Sessions
Art. 33d Sessionen
Art. 34 Horaire des séances
Art. 34 Sitzungszeiten
Art. 35 Ordre du jour
Art. 35 Tagesordnung
Art. 36 Procès-verbal
Art. 36 Protokoll
Art. 37 Traduction
Art. 37 Übersetzungen
Art. 38 Quorum
Art. 38 Verhandlungsfähigkeit
Art. 39 Rappel à l’ordre
Art. 39 Ordnungsruf
Art. 40 Députés absents
Art. 40 Absenzen
Art. 41 Demande et attribution de parole
Art. 41 Wortmeldung und Worterteilung
Art. 42 Questions aux orateurs
Art. 42 Zwischenfrage
Art. 43 Déclarations personnelles et déclarations des groupes
Art. 43 Persönliche Erklärung und Fraktionserklärung
Art. 44 Temps de parole
Art. 44 Redezeit
Art. 45 Entrée en matière et discussion par article
Art. 45 Eintreten und Detailberatung
Art. 46 Mode de traitement des objets
Art. 46 Beratungsformen
Art. 47 Débat organisé
Art. 47 Organisierte Debatte
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Procédure écrite
Art. 49 Schriftliches Verfahren
Art. 50 Propositions
Art. 50 Anträge
Art. 51 Motion d’ordre
Art. 51 Ordnungsanträge
Art. 52 Clôture de la discussion
Art. 52 Schluss der Beratung
Art. 53 Seconde lecture
Art. 53 Zweite Lesung
Art. 54 Mise au net du texte
Art. 54 Textbereinigung
Art. 55 Énoncé des propositions
Art. 55 Fragestellung
Art. 56 Mode de scrutin
Art. 56 Stimmabgabe
Art. 57 Publication des données relatives aux votes
Art. 57 Veröffentlichung der Abstimmungsdaten
Art. 58 Exceptions à l’utilisation du système de vote électronique
Art. 58 Ausnahmen von der elektronischen Stimmabgabe
Art. 58a
Art. 58a
Art. 59
Art. 59
Art. 60 Vote par appel nominal
Art. 60 Namensaufruf
Art. 61 Accès à la salle du conseil et aux salles adjacentes
Art. 61 Zutritt zum Ratssaal und zu seinen Vorräumen
Art. 62 Comportement des personnes non membres du conseil
Art. 62 Verhalten von Dritten im Ratssaal
Art. 63 Abrogation du droit en vigueur
Art. 63 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 64 Dispositions transitoires relatives à la vérification des pouvoirs
Art. 64 Übergangsbestimmungen über die Wahlprüfung
Art. 65 Entrée en vigueur
Art. 65 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.