Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

171.13 Geschäftsreglement des Nationalrates vom 3. Oktober 2003 (GRN)

Inverser les langues

171.13 Regolamento del Consiglio nazionale del 3 ottobre 2003 (RCN)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Konstituierende Sitzung
Art. 1 Seduta costitutiva
Art. 2 Alterspräsidentin oder Alterspräsident
Art. 2 Presidente decano
Art. 3 Aufgaben der Alterspräsidentin oder des Alterspräsidenten
Art. 3 Compiti del presidente decano
Art. 4 Aufgaben des provisorischen Büros
Art. 4 Compiti dell’Ufficio provvisorio
Art. 5 Vereidigung
Art. 5 Giuramento
Art. 6 Wahl
Art. 6 Elezione
Art. 7 Aufgaben
Art. 7 Compiti
Art. 8 Zusammensetzung und Verfahren
Art. 8 Composizione e procedura
Art. 9 Aufgaben
Art. 9 Compiti
Art. 10 Ständige Kommissionen
Art. 10 Commissioni permanenti
Art. 11 Spezialkommissionen
Art. 11 Commissioni speciali
Art. 12 Delegationen
Art. 12 Delegazioni
Art. 13 Legislaturplanungskommission
Art. 13 Commissione del programma di legislatura
Art. 13a Immunitätskommission
Art. 13a Commissione dell’immunità
Art. 14 Subkommissionen
Art. 14 Sottocommissioni
Art. 15 Verteilung der Sitze
Art. 15 Ripartizione dei seggi
Art. 16 Leitung
Art. 16 Direzione dei lavori
Art. 17 Amtsdauer
Art. 17 Durata del mandato
Art. 18 Stellvertretung
Art. 18 Supplenza
Art. 19 Berichterstattung
Art. 19 Relazione alla Camera
Art. 20 Information der Öffentlichkeit
Art. 20 Informazione del pubblico
Art. 21 Vorberatung
Art. 21 Esame preliminare
Art. 22 Zuweisung
Art. 22 Assegnazione
Art. 23 Überprüfung auf formale Rechtmässigkeit
Art. 23 Verifica della legalità formale
Art. 24 Versand der Ergebnisse der Vorberatung an den Rat
Art. 24 Trasmissione alla Camera dei risultati dell’esame preliminare
Art. 24a
Art. 24a
Art. 25 Einreichung
Art. 25 Presentazione
Art. 26 Begründung
Art. 26 Motivazione
Art. 27 Beantwortung von Vorstössen
Art. 27 Risposta agli interventi
Art. 28
Art. 28
Art. 28a Behandlung von Motionen und Postulaten im Rat
Art. 28a Trattazione delle mozioni e dei postulati nella Camera
Art. 28b Vorprüfung von parlamentarischen Initiativen im Rat
Art. 28b Esame preliminare delle iniziative parlamentari nella Camera
Art. 29 Mitunterzeichnerinnen und Mitunterzeichner
Art. 29 Cofirmatari
Art. 30 Dringliche Behandlung
Art. 30 Trattazione urgente
Art. 30a
Art. 30a
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Erklärung des Nationalrates
Art. 32 Dichiarazioni del Consiglio nazionale
Art. 33 Erklärung des Bundesrates
Art. 33 Dichiarazioni del Consiglio federale
Art. 33a
Art. 33a
Art. 33b Anträge
Art. 33b Proposte
Art. 33c Organisierte Debatte
Art. 33c Dibattito organizzato
Art. 33cbis
Art. 33cbis
Art. 33cter ter
Art. 33cter ter
Art. 33d Sessionen
Art. 33d Sessioni
Art. 34 Sitzungszeiten
Art. 34 Orari
Art. 35 Tagesordnung
Art. 35 Ordine del giorno
Art. 36 Protokoll
Art. 36 Processo verbale
Art. 37 Übersetzungen
Art. 37 Traduzioni
Art. 38 Verhandlungsfähigkeit
Art. 38 Numero legale
Art. 39 Ordnungsruf
Art. 39 Richiamo all’ordine
Art. 40 Absenzen
Art. 40 Assenze
Art. 41 Wortmeldung und Worterteilung
Art. 41 Domanda e concessione della parola
Art. 42 Zwischenfrage
Art. 42 Domanda interlocutoria
Art. 43 Persönliche Erklärung und Fraktionserklärung
Art. 43 Dichiarazioni personali e dichiarazioni dei gruppi parlamentari
Art. 44 Redezeit
Art. 44 Tempo di parola
Art. 45 Eintreten und Detailberatung
Art. 45 Entrata in materia e deliberazione di dettaglio
Art. 46 Beratungsformen
Art. 46 Forme di discussione
Art. 47 Organisierte Debatte
Art. 47 Dibattito organizzato
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Schriftliches Verfahren
Art. 49 Procedura scritta
Art. 50 Anträge
Art. 50 Proposte
Art. 51 Ordnungsanträge
Art. 51 Mozioni d’ordine
Art. 52 Schluss der Beratung
Art. 52 Chiusura della discussione
Art. 53 Zweite Lesung
Art. 53 Seconda lettura
Art. 54 Textbereinigung
Art. 54 Messa a punto del testo
Art. 55 Fragestellung
Art. 55 Formulazione dei quesiti
Art. 56 Stimmabgabe
Art. 56 Espressione del voto
Art. 57 Veröffentlichung der Abstimmungsdaten
Art. 57 Pubblicazione dei dati relativi alle votazioni
Art. 58 Ausnahmen von der elektronischen Stimmabgabe
Art. 58 Eccezioni all’espressione del voto mediante procedimento elettronico
Art. 58a
Art. 58a
Art. 59
Art. 59
Art. 60 Namensaufruf
Art. 60 Votazione per appello nominale
Art. 61 Zutritt zum Ratssaal und zu seinen Vorräumen
Art. 61 Accesso all’aula della Camera e alle sale laterali
Art. 62 Verhalten von Dritten im Ratssaal
Art. 62 Comportamento di terzi nell’aula della Camera
Art. 63 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 63 Diritto previgente: abrogazione
Art. 64 Übergangsbestimmungen über die Wahlprüfung
Art. 64 Disposizioni transitorie per la verifica dei poteri
Art. 65 Inkrafttreten
Art. 65 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.