Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.113.32 Accordo del 12 novembre 2002 di riassicurazione reciproca fra l'Ufficio della garanzia dei rischi delle esportazioni Kirchenweg 8, CH-8032 Zurigo (di seguito GRE), che agisce per la Confederazione Svizzera, e la Compañia Española de Seguros de Crédito a la Exportación, S.A. Cía de Seguros y Reaseguros, Velázques 74 E-28001 Madrid, Spagna (di seguito CESCE), che agisce per lo Stato spagnolo (con appendici e allegati)

Inverser les langues

0.946.113.32 Accord du 12 novembre 2002 régissant les obligations réciproques de réassurance entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l'exportation, Kirchenweg 8, CH-8032 Zurich, Suisse (ci-après nommé «GRE»), agissant pour le compte de la Confédération suisse et Compañía Española de Seguros de Crédito a la Exportación, S.A. Cía de Seguros y Reaseguros, Velázquez 74 E-28001 Madrid, Espagne (ci-après nommée «CESCE»), agissant pour le compte de l'État espagnol (avec appendices et annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo dell’Accordo
Art. 1 Objet de l’accord
Art. 2 Applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Définitions
Art. 4 Origine del prodotto
Art. 4 Origine des exportations
Art. 5 Forme di garanzia alle quali il presente Accordo si applica
Art. 5 Types de garanties tombant sous le coup du présent Accord
Art. 6 Designazione dell’assicuratore
Art. 6 Détermination de l’assureur principal
Art. 7 Quota della riassicurazione
Art. 7 Part de réassurance
Art. 8 Obblighi del riassicuratore
Art. 8 Obligations du réassureur
Art. 9 Obblighi dell’assicuratore
Art. 9 Obligations de l’assureur
Art. 10 Calcolo e ripartizione dei premi
Art. 10 Calcul et répartition de la prime
Art. 11 Modifica dell’origine della prestazione
Art. 11 Modifications de l’origine des exportations
Art. 12 Regresso
Art. 12 Recours
Art. 13 Norme procedurali
Art. 13 Règles de procédure
Art. 14 Conversione del debito
Art. 14 Rééchelonnement de dette
Art. 15 Valuta
Art. 15 Monnaie
Art. 16 Procedura d’arbitrato
Art. 16 Procédure d’arbitrale
Art. 17 Entrata in vigore e modifica dell’Accordo
Art. 17 Retrait et révision
annexA/lvlu1/Art. 1 Osservazione preliminare
annexA/lvlu1/Art. 1 Remarque préliminaire
annexA/lvlu1/Art. 2 Domanda e risposta
annexA/lvlu1/Art. 2 Demande et réponse provisoires
annexA/lvlu1/Art. 3 Premi
annexA/lvlu1/Art. 3 Primes
annexA/lvlu1/Art. 4 Sinistro
annexA/lvlu1/Art. 4 Sinistre
annexA/lvlu1/Art. 5 Rimborsi
annexA/lvlu1/Art. 5 Remboursements
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.