Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 15 Diritti fondamentali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux

152.3 Legge federale del 17 dicembre 2004 sul principio di trasparenza dell'amministrazione (Legge sulla trasparenza, LTras)

Inverser les langues

152.3 Loi fédérale du 17 décembre 2004 sur le principe de la transparence dans l'administration (Loi sur la transparence, LTrans)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo e oggetto
Art. 1 But et objet
Art. 2 Campo d’applicazione personale
Art. 2 Champ d’application à raison de la personne
Art. 3 Campo d’applicazione materiale
Art. 3 Champ d’application à raison de la matière
Art. 4 Riserva di disposizioni speciali
Art. 4 Dispositions spéciales réservées
Art. 5 Documenti ufficiali
Art. 5 Documents officiels
Art. 6 Principio della trasparenza
Art. 6 Principe de la transparence
Art. 7 Eccezioni
Art. 7 Exceptions
Art. 8 Casi particolari
Art. 8 Cas particuliers
Art. 9 Protezione dei dati personali
Art. 9 Protection des données personnelles
Art. 10 Domanda di accesso
Art. 10 Demande d’accès
Art. 11 Diritto di essere consultati
Art. 11 Droit d’être entendu
Art. 12 Presa di posizione dell’autorità
Art. 12 Prise de position de l’autorité
Art. 13 Mediazione
Art. 13 Médiation
Art. 14 Raccomandazione
Art. 14 Recommandation
Art. 15 Decisione
Art. 15 Décision
Art. 16 Ricorso
Art. 16 Recours
Art. 17 Emolumenti
Art. 17 Emoluments
Art. 18 Compiti e competenze
Art. 18 Tâches et compétences
Art. 19 Valutazione
Art. 19 Evaluation
Art. 20 Diritto di ottenere informazioni e di consultare i documenti
Art. 20 Droit d’obtenir des renseignements et de consulter les documents
Art. 21 Esecuzione
Art. 21 Exécution
Art. 22 Modifica del diritto vigente
Art. 22 Modification du droit en vigueur
Art. 23 Disposizione transitoria
Art. 23 Disposition transitoire
Art. 24 Referendum ed entrata in vigore
Art. 24 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.