Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.70 Aménagement du territoire
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.70 Raumplanung

0.700.1 Convention du 7 novembre 1991 sur la protection des Alpes (Convention alpine) (avec annexe)

Inverser les langues

0.700.1 Übereinkommen vom 7. November 1991 zum Schutz der Alpen (Alpenkonvention) (mit Anhang)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Anwendungsbereich
Art. 2 Obligations générales
Art. 2 Allgemeine Verpflichtungen
Art. 3 Recherche et observations systématiques
Art. 3 Forschung und systematische Beobachtung
Art. 4 Collaboration dans le domaine juridique, scientifique, économique et technique
Art. 4 Zusammenarbeit im rechtlichen, wissenschaftlichen, wirtschaftlichen und technischen Bereich
Art. 5 Conférence des parties contractantes (Conférence alpine)
Art. 5 Konferenz der Vertragsparteien (Alpenkonferenz)
Art. 6 Attributions de la Conférence alpine
Art. 6 Aufgaben der Alpenkonferenz
Art. 7 Délibérations de la Conférence alpine
Art. 7 Beschlussfassung in der Alpenkonferenz
Art. 8 Comité permanent
Art. 8 Ständiger Ausschuss
Art. 9 Secrétariat
Art. 9 Sekretariat
Art. 10 Amendements à la Convention
Art. 10 Änderungen des Übereinkommens
Art. 11 Les protocoles et leurs amendements
Art. 11 Protokolle und ihre Änderung
Art. 12 Signature et ratification
Art. 12 Unterzeichnung und Ratifizierung
Art. 13 Dénonciation
Art. 13 Kündigung
Art. 14 Notifications
Art. 14 Notifikationen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.