Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.70 Raumplanung
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.70 Aménagement du territoire

0.700.1 Übereinkommen vom 7. November 1991 zum Schutz der Alpen (Alpenkonvention) (mit Anhang)

Inverser les langues

0.700.1 Convention du 7 novembre 1991 sur la protection des Alpes (Convention alpine) (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Anwendungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Allgemeine Verpflichtungen
Art. 2 Obligations générales
Art. 3 Forschung und systematische Beobachtung
Art. 3 Recherche et observations systématiques
Art. 4 Zusammenarbeit im rechtlichen, wissenschaftlichen, wirtschaftlichen und technischen Bereich
Art. 4 Collaboration dans le domaine juridique, scientifique, économique et technique
Art. 5 Konferenz der Vertragsparteien (Alpenkonferenz)
Art. 5 Conférence des parties contractantes (Conférence alpine)
Art. 6 Aufgaben der Alpenkonferenz
Art. 6 Attributions de la Conférence alpine
Art. 7 Beschlussfassung in der Alpenkonferenz
Art. 7 Délibérations de la Conférence alpine
Art. 8 Ständiger Ausschuss
Art. 8 Comité permanent
Art. 9 Sekretariat
Art. 9 Secrétariat
Art. 10 Änderungen des Übereinkommens
Art. 10 Amendements à la Convention
Art. 11 Protokolle und ihre Änderung
Art. 11 Les protocoles et leurs amendements
Art. 12 Unterzeichnung und Ratifizierung
Art. 12 Signature et ratification
Art. 13 Kündigung
Art. 13 Dénonciation
Art. 14 Notifikationen
Art. 14 Notifications
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.