Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.222.023 Verordnung vom 18. Dezember 2002 über den Unterstützungsfonds für das Bundespersonal (VUFB)

Inverser les langues

172.222.023 Ordonnance du 18 décembre 2002 concernant le fonds de secours du personnel de la Confédération (OFSPers)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Rechtsform
Art. 1 Forme juridique
Art. 2 Zweck
Art. 2 But
Art. 3 -empfängerinnen
Art. 3 Bénéficiaires des prestations
Art. 4 Leistungsvoraussetzungen und Leistungen
Art. 4 Conditions préalables et prestations
Art. 5 Grundsätze
Art. 5 Principes
Art. 6 Finanzierung
Art. 6 Financement
Art. 7 Vermögensverwaltung
Art. 7 Gestion du patrimoine
Art. 8 Verwaltungs- und Beratungskosten
Art. 8 Coûts administratifs et de conseil
Art. 9 Organe
Art. 9 Organes
Art. 10 Aufgaben und Zuständigkeiten des Fondsrats
Art. 10 Tâches et compétences du conseil de gestion du fonds
Art. 11 Zusammensetzung und Konstitution des Fondsrats
Art. 11 Composition et constitution du conseil de gestion du fonds
Art. 12 Wahlen
Art. 12
Art. 13 Zusammentreten, Beschlussfähigkeit
Art. 13 Réunion, quorum
Art. 14 Geschäftsstelle
Art. 14 Secrétariat
Art. 15 Beschwerdeverfahren
Art. 15 Procédure de recours
Art. 16 Revisionsstelle
Art. 16 Service de révision
Art. 17 Aufgaben und Zuständigkeiten
Art. 17 Tâches et compétences
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.