Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.231 Bundesgesetz vom 18. Juni 2004 über die eingetragene Partnerschaft gleichgeschlechtlicher Paare (Partnerschaftsgesetz, PartG)

Inverser les langues

211.231 Loi fédérale du 18 juin 2004 sur le partenariat enregistré entre personnes du même sexe (Loi sur le partenariat, LPart)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 58
Art. 58
Art. 9 Unbefristete Ungültigkeit
Art. 9 Causes absolues
Art. 10 Befristete Ungültigkeit
Art. 10 Causes relatives
Art. 11 Wirkungen des Ungültigkeitsurteils
Art. 11 Effets de l’annulation
Art. 12 Beistand und Rücksicht
Art. 12 Assistance et respect
Art. 12a Name
Art. 12a Nom
Art. 13 Unterhalt
Art. 13 Entretien
Art. 14 Gemeinsame Wohnung
Art. 14 Logement commun
Art. 15 Vertretung der Gemeinschaft
Art. 15 Représentation de la communauté
Art. 16 Auskunftspflicht
Art. 16 Devoir de renseigner
Art. 17 Aufhebung des Zusammenlebens
Art. 17 Suspension de la vie commune
Art. 18 Vermögen
Art. 18 Biens des partenaires
Art. 19 Beweis
Art. 19 Preuve
Art. 20 Inventar
Art. 20 Inventaire
Art. 21 Verwaltungsauftrag
Art. 21 Mandat d’administration
Art. 22 Beschränkung der Verfügungsbefugnis
Art. 22 Restriction du pouvoir de disposer
Art. 23 Schulden zwischen Partnerinnen oder Partnern
Art. 23 Dettes entre partenaires
Art. 24 Zuweisung von Miteigentum
Art. 24 Attribution d’un bien en copropriété
Art. 25 Vermögensvertrag
Art. 25 Convention sur les biens
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Kinder der Partnerin oder des Partners
Art. 27 Enfants du partenaire
Art. 27a Stiefkindadoption
Art. 27a Adoption par un partenaire de l’enfant de l’autre
Art. 28 Adoption und Fortpflanzungsmedizin
Art. 28 Adoption et procréation médicalement assistée
Art. 29 Gemeinsames Begehren
Art. 29 Requête commune
Art. 30 Klage
Art. 30 Demande unilatérale
Art. 30a Name
Art. 30a Nom
Art. 31 Erbrecht
Art. 31 Droit successoral
Art. 32 Zuteilung der gemeinsamen Wohnung
Art. 32 Attribution du logement commun
Art. 33 Berufliche Vorsorge
Art. 33 Prévoyance professionnelle
Art. 34 Unterhaltsbeitrag
Art. 34 Contributions d’entretien
Art. 35 Umwandlungserklärung
Art. 35 Déclaration de conversion
Art. 35a Wirkungen der Umwandlungserklärung
Art. 35a Effets de la déclaration de conversion
Art. 36 Änderung bisherigen Rechts
Art. 36 Modification du droit en vigueur
Art. 37 Koordination mit Änderungen anderer Erlasse
Art. 37 Coordination avec la modification d’autres actes législatifs
Art. 37a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 30. September 2011
Art. 37a Disposition transitoire relative à la modification du 30 septembre 2011
Art. 38 Referendum und Inkrafttreten
Art. 38 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.