Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

943.11 Verordnung vom 4. September 2002 über das Gewerbe der Reisenden (RGV)

Inverser les langues

943.11 Ordonnance du 4 septembre 2002 sur le commerce itinérant (OCi)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Ausgeschlossene Waren
Art. 3 Marchandises exclues du commerce itinérant
Art. 4 Ausnahmen von der Bewilligungspflicht
Art. 4 Exceptions au régime de l’autorisation
Art. 5 Für die Gesuchseinreichung zuständiger Kanton
Art. 5 Canton compétent pour le dépôt de la demande
Art. 6 Gesuch um Erteilung oder Erneuerung der Bewilligung
Art. 6 Demande d’octroi ou de renouvellement de l’autorisation
Art. 7 Mit dem Gesuch einzureichende Dokumente
Art. 7 Documents accompagnant la demande
Art. 8 Gesuchsprüfung
Art. 8 Examen de la demande
Art. 9 Erteilung und Erneuerung der Bewilligung
Art. 9 Octroi et renouvellement de l’autorisation
Art. 10 Verweigerung der Bewilligung
Art. 10 Refus de l’autorisation
Art. 10a Entzug der Bewilligung
Art. 10a Retrait de l’autorisation
Art. 11 Inhalt und Form der Ausweiskarte
Art. 11 Contenu et forme de la carte de légitimation
Art. 12 Pflichten der Reisenden
Art. 12 Obligations des commerçants itinérants
Art. 13 Gesuch
Art. 13 Demande d’habilitation
Art. 14 Erteilung der Ermächtigung
Art. 14 Octroi de l’habilitation
Art. 15 Rechte und Pflichten der ermächtigten Unternehmen und Branchenverbände
Art. 15 Droits et obligations des entreprises et des associations économiques habilitées
Art. 16 Entzug der Ausweiskarte durch ermächtigte Unternehmen und Branchenverbände
Art. 16 Retrait de la carte de légitimation par les entreprises ou les associations économiques habilitées
Art. 17 Aufgaben der zuständigen kantonalen Stelle
Art. 17 Tâches de l’autorité cantonale compétente
Art. 18 Entzug der Ermächtigung zur Abgabe von Ausweiskarten
Art. 18 Retrait de l’habilitation à remettre la carte de légitimation
Art. 19 Für die Gesuchseinreichung zuständiger Kanton
Art. 19 Canton compétent pour le dépôt de la demande
Art. 20 Gesuch um Erteilung oder Erneuerung der Bewilligung
Art. 20 Demande d’octroi ou de renouvellement de l’autorisation
Art. 21 Nachweis der Sicherheit
Art. 21 Attestation de sécurité
Art. 22 Anforderungen an die Inspektionsstelle
Art. 22 Exigences auxquelles doit satisfaire l’organisme d’inspection
Art. 23 Aufgaben der Inspektionsstelle
Art. 23 Tâches de l’organisme d’inspection
Art. 24 Nachweis einer ausreichenden Haftpflichtversicherung
Art. 24 Attestation d’une assurance responsabilité civile suffisante
Art. 25 Bewilligung
Art. 25 Autorisation
Art. 26 Aufsicht und Vollzug
Art. 26 Surveillance et exécution
Art. 27 Strafregisterauszüge der Reisenden
Art. 27 Extraits du casier judiciaire des commerçants itinérants
Art. 28 Gebühren
Art. 28 Émoluments
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Internationale Gewerbelegitimationskarte für Grossreisende
Art. 30 Carte internationale de légitimation industrielle pour voyageur de commerce en gros
Art. 31 Übergangsbestimmungen
Art. 31 Dispositions transitoires
Art. 32 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 32 Abrogation du droit en vigueur
Art. 33 Inkrafttreten
Art. 33 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.