Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

172.220.111.343.3 Ordonnance du DFAE du 20 septembre 2002 concernant l'ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers - DFAE)

Inverser les langues

172.220.111.343.3 Verordnung des EDA vom 20. September 2002 zur Bundespersonalverordnung (VBPV-EDA)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Appartenance aux services
Art. 2 Dienstzugehörigkeit
Art. 3 Définitions
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Conclusion, modification et résiliation des rapports de travail
Art. 4 Begründung, Änderung und Beendigung des Arbeitsverhältnisses
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Transfert
Art. 6 Versetzung
Art. 7 Autorisations en matière de droit du personnel
Art. 7 Personalrechtliche Ermächtigungen
Art. 8 Titres diplomatiques et consulaires
Art. 8 Diplomatische und konsularische Titel
Art. 9 Autres décisions de l’employeur
Art. 9 Übrige Arbeitgeberentscheide
Art. 10 Généralités
Art. 10 Allgemeines
Art. 11 Convention d’objectifs et évaluation des prestations
Art. 11 Zielvereinbarung und Leistungsbeurteilung
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Contenu de la procédure de sélection et âge limite
Art. 14 Inhalt des Selektionsverfahrens und Höchstalter
Art. 15 Admission à la formation
Art. 15 Zulassung zur Ausbildung
Art. 16 Formation
Art. 16 Ausbildung
Art. 17 Engagement de durée indéterminée
Art. 17 Unbefristete Anstellung
Art. 18 Contrat de travail
Art. 18 Arbeitsvertrag
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Nomination et organisation
Art. 20 Ernennung und Organisation
Art. 21 Compétence
Art. 21 Zuständigkeit
Art. 21a
Art. 21a
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 2628
Art. 2628
Art. 29
Art. 29
Art. 3033
Art. 3033
Art. 34 Transfert dans une fonction de la classe de salaire 35 ou supérieure
Art. 34 Versetzung in Funktionen der Lohnklasse 35 und höher
Art. 35 Affectation à une fonction moins bien évaluée en raison d’un transfert
Art. 35 Versetzungsbedingte Zuweisung tiefer bewerteter Funktionen
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Prestations en cas d’accident professionnel
Art. 37 Leistungen bei Berufsunfall
Art. 38 Autres prestations
Art. 38 Weitere Leistungen
Art. 39 Accidents professionnels
Art. 39 Berufsunfälle
Art. 40 Maladies professionnelles
Art. 40 Berufskrankheiten
Art. 4146
Art. 4146
Art. 47 Durée hebdomadaire de travail
Art. 47 Wochenarbeitszeit
Art. 48 Présence obligatoire, horaire de travail fixe
Art. 48 Ansprechzeit, feste Arbeitszeit
Art. 49 Service de permanence
Art. 49 Pikettdienst
Art. 50 Horaire de travail fondé sur la confiance
Art. 50 Vertrauensarbeitszeit
Art. 51 Congé sabbatique
Art. 51 Sabbatical
Art. 52
Art. 52
Art. 53 Dimanches et jours fériés
Art. 53 Sonn- und Feiertage
Art. 54
Art. 54
Art. 55 Compétences
Art. 55 Zuständigkeiten
Art. 56 Droit aux vacances
Art. 56 Anspruch
Art. 57 Voyages de service et affectations prolongées à l’étranger
Art. 57 Bei Dienstreisen und Temporäreinsätzen im Ausland
Art. 58 Interruption prématurée des vacances
Art. 58 Bei vorzeitigem Abbruch der Ferien
Art. 59 Service militaire ou service civil
Art. 59 Bei Leistung von Militär- oder Zivildienst
Art. 60
Art. 60
Art. 61 Définition
Art. 61 Begriff
Art. 62 Compétence pour ordonner ou autoriser les voyages de service
Art. 62 Anordnung und Bewilligung
Art. 63 Indemnités versées pour les voyages en train à l’étranger
Art. 63 Vergütung von Bahnreisen im Ausland
Art. 64 Indemnités versées pour les voyages en avion à l’étranger
Art. 64 Vergütung von Flugreisen im Ausland
Art. 65 Indemnités versées pour l’utilisation d’un véhicule à moteur privé à l’étranger
Art. 65 Vergütung bei Benützung privater Motorfahrzeuge im Ausland
Art. 66 Indemnités versées pour l’hébergement privé en Suisse
Art. 66 Vergütung von privaten Übernachtungen im Inland
Art. 67 Indemnités versées pour l’hébergement et les repas à l’étranger
Art. 67 Vergütung von Übernachtungen und Mahlzeiten im Ausland
Art. 68 Remboursement de frais encourus par les candidats externes et les participants aux concours d’admission
Art. 68
Art. 69
Art. 69
Art. 70 Affectations temporaires
Art. 70 Temporäreinsätze
Art. 71
Art. 71
Art. 71a Missions de renfort
Art. 71a Springereinsätze
Art. 72
Art. 72
Art. 73
Art. 73
Art. 74 Allocations en cas de service militaire et de service civil
Art. 74 Zulagen bei Militär- und Zivildienst
Art. 75 Indemnité de résidence
Art. 75 Ortszuschlag
Art. 76 Compensation du renchérissement
Art. 76 Teuerungsausgleich
Art. 77 Indemnité pour le travail effectué le dimanche
Art. 77 Vergütung von Sonntagsarbeit
Art. 78 Prestations en cas de maladie ou d’accident
Art. 78 Leistungen bei Krankheit und Unfall
Art. 79 Prestations en cas d’emploi à temps partiel
Art. 79 Leistungen bei Teilzeitbeschäftigung
Art. 79a Prestations dans le cas d’employés faisant ménage commun
Art. 79a Leistungen an Angestellte mit gemeinsamem Haushalt
Art. 80 Droit à l’indemnité
Art. 80 Anspruch
Art. 81 Montant
Art. 81 Höhe
Art. 82 Supplément en fonction de l’âge
Art. 82 Alterszuschlag
Art. 83 Réduction
Art. 83 Kürzung
Art. 84 Montant
Art. 84 Höhe
Art. 85 Supplément en fonction de l’âge
Art. 85 Alterszuschlag
Art. 86 Réduction
Art. 86 Kürzung
Art. 87 Droit
Art. 87 Anspruch
Art. 88 Indemnité forfaitaire
Art. 88 Höhe
Art. 89 Réduction
Art. 89 Kürzung
Art. 90 Frais de voyage et de transfert
Art. 90 Reise- und Versetzungskosten
Art. 91 Hébergement et repas avant et après le transfert
Art. 91 Übernachtungen und Mahlzeiten vor und nach der Versetzung
Art. 92 Loyer d’un logement non occupé
Art. 92 Leermiete
Art. 93 Séparation temporaire du ménage
Art. 93 Vorübergehende Trennung der Haushalte
Art. 94 Décès
Art. 94 Bei Todesfällen
Art. 95 Voyages pour suivre un traitement médical
Art. 95 Bei Reisen zwecks medizinischer Behandlung
Art. 96 Droit
Art. 96 Anspruch
Art. 97 Indemnité forfaitaire
Art. 97 Pauschale
Art. 98 Droit
Art. 98 Anspruch
Art. 99
Art. 99 Pauschale
Art. 100
Art. 100
Art. 101 Indemnité versée aux employés à l’étranger pour la défense des intérêts
Art. 101 Vergütung für die Interessenwahrung an Angestellte im Ausland
Art. 102 Indemnité versée aux employés auprès des missions multilatérales à Genève pour la défense des intérêts
Art. 102 Vergütung für die Interessenwahrung an Angestellte bei den multilateralen Missionen in Genf
Art. 103 Droit
Art. 103 Anspruch
Art. 104 Indemnité forfaitaire
Art. 104 Pauschale
Art. 105
Art. 105
Art. 106 Montant des indemnités forfaitaires
Art. 106 Höhe der Pauschalen
Art. 107 Réduction et restitution
Art. 107 Kürzung und Rückerstattung
Art. 108 Généralités
Art. 108 Allgemeines
Art. 109 Relevé des prix
Art. 109 Preiserhebung
Art. 110 Indexation
Art. 110 Indexierung
Art. 111 Modifications
Art. 111 Änderungen
Art. 112 Calcul forfaitaire
Art. 112 Pauschale Berechnung
Art. 113 Calcul individuel
Art. 113 Individuelle Berechnung
Art. 114 Octroi
Art. 114 Gewährung
Art. 115 Remboursement
Art. 115 Rückzahlung
Art. 116
Art. 116
Art. 117 Droit
Art. 117 Anspruch
Art. 118 Fin du droit
Art. 118 Beendigung des Anspruchs
Art. 119
Art. 119 Begleitpersonenzuschläge zu Inkonvenienz- und Mobilitätsvergütung
Art. 120 Allocation pour personnes accompagnantes en complément au remboursement forfaitaire de frais généraux
Art. 120
Art. 121
Art. 121
Art. 122 Prestations en cas de maladie
Art. 122 Leistungen bei Krankheit
Art. 122a
Art. 122a
Art. 123 Conditions préalables
Art. 123 Voraussetzungen
Art. 124 Montant de la participation
Art. 124 Betrag der Beteiligung
Art. 125 Fin de la participation
Art. 125 Beendigung der Beteiligung
Art. 126
Art. 126
Art. 127
Art. 127
Art. 127a
Art. 127a
Art. 128 Généralités
Art. 128 Allgemeines
Art. 129 Début et fin des contributions aux frais de formation
Art. 129 Beginn und Beendigung der Beiträge an die Ausbildungskosten
Art. 130 Contributions aux frais de formation en Suisse
Art. 130 Ausbildungskostenbeiträge in der Schweiz
Art. 131
Art. 131
Art. 132 Discipline des transferts
Art. 132 Versetzungspflicht
Art. 133 Comportement au lieu d’affectation
Art. 133 Verhalten am Einsatzort
Art. 134 Privilèges et immunités
Art. 134 Vorrechte und Immunitäten
Art. 135 Prise des vacances
Art. 135 Bezug von Ferien
Art. 136 Logement de service
Art. 136 Dienstwohnung
Art. 137 Logement privé
Art. 137 Privatwohnung
Art. 138 Change du salaire
Art. 138 Lohneinwechslungen
Art. 139 Voyages dans les États avec lesquels la Suisse n’entretient pas de relations diplomatiques
Art. 139 Reisen in Staaten, mit denen die Schweiz keine diplomatischen Beziehungen unterhält
Art. 140 Données personnelles
Art. 140 Personendaten der Angestellten
Art. 141 Données personnelles des personnes accompagnantes
Art. 141 Personendaten der Begleitpersonen
Art. 142 Obligation d’aviser
Art. 142 Meldepflicht
Art. 143
Art. 143
Art. 144 Titres et décorations d’autorités étrangères
Art. 144 Titel und Orden ausländischer Behörden
Art. 145 Activité accessoire
Art. 145 Nebenbeschäftigung
Art. 146 Activité lucrative de la personne accompagnante
Art. 146 Erwerbstätigkeit der Begleitperson
Art. 147 Direction d’une société à but lucratif
Art. 147 Leitung einer Erwerbsgesellschaft
Art. 148 Obligation de témoigner
Art. 148 Zeugnispflicht
Art. 149
Art. 149
Art. 150
Art. 150
Art. 151
Art. 151
Art. 152
Art. 152
Art. 154
Art. 154
Art. 156
Art. 156
Art. 157
Art. 157
Art. 158
Art. 158
Art. 159 Conservation de la classe de salaire précédente
Art. 159 Beibehaltung der bisherigen Lohnklasse
Art. 160 Dispositions transitoires de la modification du 14 juin 2013
Art. 160 Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 14. Juni 2013
Art. 161 Dispositions transitoires relatives à la modification du 29 novembre 2013
Art. 161 Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 29. November 2013
Art. 161a Dispositions transitoires relatives à la modification du 16 novembre 2014
Art. 161a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 16. November 2014
Art. 161b Dispositions transitoires relatives à la modification du 3 mai 2018: droit applicable
Art. 161b Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 3. Mai 2018: anwendbares Recht
Art. 161c Dispositions transitoires relatives à la modification du 3 mai 2018: appartenance aux services
Art. 161c Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 3. Mai 2018: Dienstzugehörigkeit
Art. 161d Dispositions transitoires relatives à la modification du 3 mai 2018: acquis salarial
Art. 161d Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 3. Mai 2018: Lohnbesitzstand
Art. 161e Dispositions transitoires de la modification du 30 octobre 2020
Art. 161e Übergangsbestimmung zur Änderung vom 30. Oktober 2020
Art. 162
Art. 162
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.