Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.619.334 Abkommen vom 25. Juni 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Estland über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse

Inverser les langues

0.741.619.334 Accordo del 25 giugno 1997 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Estonia relativo ai trasporti transfrontalieri su strada di persone e merci

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Anwendungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Personenbeförderungen
Art. 3 Trasporti di persone
Art. 4 Güterbeförderungen
Art. 4 Trasporti di merci
Art. 5 Anwendung nationalen Rechts
Art. 5 Applicazione del diritto nazionale
Art. 6 Verbot landesinterner Beförderungen
Art. 6 Divieto di trasporti interni
Art. 7 Widerhandlungen
Art. 7 Infrazioni
Art. 8 Ausführungsbestimmungen und zuständige Behörden
Art. 8 Disposizioni d’esecuzione e autorità competenti
Art. 9 Gemischte Kommission
Art. 9 Commissione mista
Art. 10 Anwendung auf das Fürstentum Liechtenstein
Art. 10 Applicazione al Principato del Liechtenstein
Art. 11 Inkrafttreten und Geltungsdauer
Art. 11 Entrata in vigore e durata di validità
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.