Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.810.2 Convenzione del 4 aprile 1997 per la protezione dei diritti dell'uomo e della dignità dell'essere umano riguardo alle applicazioni della biologia e della medicina (Convenzione sui diritti dell'uomo e la biomedicina)

Inverser les langues

0.810.2 Convention du 4 avril 1997 pour la protection des Droits de l'Homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine (Convention sur les Droits de l'Homme et la biomédecine)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e finalità
Art. 1 Objet et finalité
Art. 2 Primato dell’essere umano
Art. 2 Primauté de l’être humain
Art. 3 Accesso equo alle cure sanitarie
Art. 3 Accès équitable aux soins de santé
Art. 4 Obblighi professionali e regole di condotta
Art. 4 Obligations professionnelles et règles de conduite
Art. 5 Regola generale
Art. 5 Règle générale
Art. 6 Protezione delle persone che non hanno la capacità di dare il loro consenso
Art. 6 Protection des personnes n’ayant pas la capacité de consentir
Art. 7 Tutela delle persone che soffrono di un disturbo mentale
Art. 7 Protection des personnes souffrant d’un trouble mental
Art. 8 Situazioni d’urgenza
Art. 8 Situations d’urgence
Art. 9 Desideri precedentemente espressi
Art. 9 Souhaits précédemment exprimés
Art. 10 Vita privata e diritto all’informazione
Art. 10 Vie privée et droit à l’information
Art. 11 Non discriminazione
Art. 11 Non-discrimination
Art. 12 Test genetici predittivi
Art. 12 Tests génétiques prédictifs
Art. 13 Interventi sul genoma umano
Art. 13 Interventions sur le génome humain
Art. 14 Divieto della scelta del sesso
Art. 14 Non sélection du sexe
Art. 15 Regola generale
Art. 15 Règle générale
Art. 16 Tutela delle persone che si prestano a una ricerca
Art. 16 Protection des personnes se prêtant à une recherche
Art. 17 Tutela delle persone che non hanno la capacità di dare il loro consenso a una ricerca
Art. 17 Protection des personnes qui n’ont pas la capacité de consentir à une recherche
Art. 18 Ricerca sugli embrioni in vitro
Art. 18
Art. 19 Regola generale
Art. 19 Règle générale
Art. 20 Tutela delle persone che non hanno la capacità di dare il loro consenso al prelievo d’organo
Art. 20 Protection des personnes qui n’ont pas la capacité de consentir au prélèvement d’organe
Art. 21 Divieto del profitto
Art. 21 Interdiction du profit
Art. 22 Utilizzo di una parte prelevata dal corpo umano
Art. 22 Utilisation d’une partie du corps humain prélevée
Art. 23 Violazione di diritti o principi
Art. 23 Atteinte aux droits ou principes
Art. 24 Risarcimento
Art. 24 Réparation d’un dommage injustifié
Art. 25 Sanzioni
Art. 25 Sanctions
Art. 26 Restrizione all’esercizio dei diritti
Art. 26 Restrictions à l’exercice des droits
Art. 27 Protezione più estesa
Art. 27 Protection plus étendue
Art. 28 Dibattito pubblico
Art. 28 Débat public
Art. 29 Interpretazione della Convenzione
Art. 29 Interprétation de la Convention
Art. 30 Rapporti sull’applicazione della Convenzione
Art. 30 Rapports sur l’application de la Convention
Art. 31 Protocolli
Art. 31 Protocoles
Art. 32 Emendamenti alla Convenzione
Art. 32 Amendements à la Convention
Art. 33 Firma, ratifica ed entrata in vigore
Art. 33 Signature, ratification et entrée en vigueur
Art. 34 Stati non membri
Art. 34 Etats non membres
Art. 35 Applicazione territoriale
Art. 35 Application territoriale
Art. 36 Riserve
Art. 36 Réserves
Art. 37 Denuncia
Art. 37 Dénonciation
Art. 38 Notifiche
Art. 38 Notifications
lvl1/Art. 17 Nicht urteilsfähiger Patient
lvlu3/lvl1/Art. 17 Nicht urteilsfähiger Patient
lvl2/Art. 20 Urteilsfähige ohne gesetzliche Vertretung
lvlu3/lvl2/Art. 20 Urteilsfähige ohne gesetzliche Vertretung
lvl3/Art. 6 Mutmasslicher Wille des vorübergehend urteilsunfähigen Patienten
lvlu3/lvl3/Art. 6 Mutmasslicher Wille des vorübergehend urteilsunfähigen Patienten
lvl3/Art. 7 Zustimmung beim dauernd urteilsunfähigen Patienten
lvlu3/lvl3/Art. 7 Zustimmung beim dauernd urteilsunfähigen Patienten
lvl4/Art. 13 Zustimmung des Patienten
lvlu3/lvl4/Art. 13 Zustimmung des Patienten
lvl5/Art. 40a Urteilsunfähige
lvlu3/lvl5/Art. 40a Urteilsunfähige
lvl6/Art. 22 Nicht urteilsfähige Patienten und Patientinnen
lvlu3/lvl6/Art. 22 Nicht urteilsfähige Patienten und Patientinnen
lvl7/Art. 77 Nicht urteilsfähige Patienten
lvlu3/lvl7/Art. 77 Nicht urteilsfähige Patienten
lvl8/Art. 7 Nicht urteilsfähige Patienten
lvlu3/lvl8/Art. 7 Nicht urteilsfähige Patienten
lvl9/Art. 30c Zustimmung
lvlu3/lvl9/Art. 30c Zustimmung
lvl10/Art. 39 Selbstbestimmung. Grundsatz
lvlu3/lvl10/Art. 39 Selbstbestimmung. Grundsatz
lvl11/Art. 35 Nicht urteilsfähige Patienten und Patientinnen
lvlu3/lvl11/Art. 35 Nicht urteilsfähige Patienten und Patientinnen
lvl12/Art. 33b Vermutete Zustimmung
lvlu3/lvl12/Art. 33b Vermutete Zustimmung
lvl13/Art. 33 Minderjährige, bevormundete oder urteilsunfähige Patienten
lvlu3/lvl13/Art. 33 Minderjährige, bevormundete oder urteilsunfähige Patienten
lvl14/Art. 36 Grundsatz der Selbstbestimmung
lvlu3/lvl14/Art. 36 Grundsatz der Selbstbestimmung
lvl15/Art. 21 Nicht urteilsfähige Patientinnen und Patienten
lvlu3/lvl15/Art. 21 Nicht urteilsfähige Patientinnen und Patienten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.