Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

810.12 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur l'analyse génétique humaine (LAGH)

Inverser les langues

810.12 Bundesgesetz vom 15. Juni 2018 über genetische Untersuchungen beim Menschen (GUMG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 But et objet
Art. 1 Zweck und Gegenstand
Art. 2 Restriction du champ d’application et relation avec d’autres actes
Art. 2 Einschränkungen des Geltungsbereichs und Verhältnis zu anderen Erlassen
Art. 3 Définitions
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Interdiction de discriminer
Art. 4 Diskriminierungsverbot
Art. 5 Consentement
Art. 5 Zustimmung
Art. 6 Information en cas d’analyse génétique
Art. 6 Aufklärung bei genetischen Untersuchungen
Art. 7 Droit à l’information
Art. 7 Recht auf Information
Art. 8 Droit de ne pas être informé
Art. 8 Recht auf Nichtwissen
Art. 9 Limitation des informations excédentaires
Art. 9 Vermeidung von Überschussinformationen
Art. 10 Protection des échantillons et des données génétiques
Art. 10 Schutz von Proben und genetischen Daten
Art. 11 Durée de conservation des échantillons et des données génétiques
Art. 11 Dauer der Aufbewahrung von Proben und genetischen Daten
Art. 12 Utilisation des échantillons et des données génétiques à une autre fin
Art. 12 Verwendung von Proben und genetischen Daten zu einem anderen Zweck
Art. 13 Autotests génétiques
Art. 13 Genetische Tests zur Eigenanwendung
Art. 14 Publicité destinée au public
Art. 14 Publikumswerbung
Art. 15 État des connaissances scientifiques et de la technique
Art. 15 Stand von Wissenschaft und Technik
Art. 16 Analyses génétiques réalisées sur des personnes incapables de discernement
Art. 16 Genetische Untersuchungen bei urteilsunfähigen Personen
Art. 17 Analyses prénatales
Art. 17 Pränatale Untersuchungen
Art. 18 Analyses génétiques réalisées sur des personnes décédées, sur des embryons ou des fœtus provenant d’interruptions de grossesse ou d’avortements spontanés ainsi que sur des enfants mort-nés
Art. 18 Genetische Untersuchungen bei verstorbenen Personen, bei Embryonen oder Föten aus Schwangerschaftsabbrüchen, bei Spontanaborten sowie bei Totgeburten
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Droit de prescrire une analyse génétique
Art. 20 Veranlassung der genetischen Untersuchungen
Art. 21 Conseil génétique en général
Art. 21 Genetische Beratung im Allgemeinen
Art. 22 Conseil génétique en cas d’analyse génétique prénatale
Art. 22 Genetische Beratung bei pränatalen genetischen Untersuchungen
Art. 23 Information en cas d’analyse prénatale visant à évaluer un risque
Art. 23 Aufklärung bei pränatalen Risikoabklärungen
Art. 24 Services d’information et de conseil en matière d’analyse prénatale
Art. 24 Informations- und Beratungsstellen für pränatale Untersuchungen
Art. 25 Forme du consentement
Art. 25 Form der Zustimmung
Art. 26 Communication des résultats de l’analyse en général
Art. 26 Mitteilung des Untersuchungsergebnisses im Allgemeinen
Art. 27 Communication des informations excédentaires
Art. 27 Mitteilung von Überschussinformationen
Art. 28 Autorisation
Art. 28 Bewilligung
Art. 29 Réalisation d’analyses génétiques à l’étranger
Art. 29 Durchführung genetischer Untersuchungen im Ausland
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Catégories d’analyses génétiques en dehors du domaine médical
Art. 31 Kategorien von genetischen Untersuchungen ausserhalb des medizinischen Bereichs
Art. 32 Information
Art. 32 Aufklärung
Art. 33 Interdiction de communiquer des informations excédentaires
Art. 33 Verbot der Mitteilung von Überschussinformationen
Art. 34 Droit de prescrire une analyse génétique
Art. 34 Veranlassung der genetischen Untersuchungen
Art. 35 Autorisation
Art. 35 Bewilligung
Art. 36 Réalisation d’analyses à l’étranger
Art. 36 Durchführung von Untersuchungen im Ausland
Art. 37
Art. 37
Art. 38 Dispositions générales
Art. 38 Allgemeine Bestimmungen
Art. 39 Interdiction concernant les analyses génétiques présymptomatiques
Art. 39 Verbot betreffend präsymptomatische genetische Untersuchungen
Art. 40 Exception concernant la prescription d’analyses génétiques présymptomatiques visant à prévenir les maladies professionnelles et les accidents
Art. 40 Ausnahme betreffend die Veranlassung von präsymptomatischen genetischen Untersuchungen zur Verhütung von Berufskrankheiten und Unfällen
Art. 41 Surveillance
Art. 41 Aufsicht
Art. 42 Interdiction concernant la réalisation d’analyses génétiques
Art. 42 Verbot betreffend die Durchführung genetischer Untersuchungen
Art. 43 Interdiction concernant les opérations relatives aux données génétiques
Art. 43 Verbot betreffend den Umgang mit genetischen Daten
Art. 44 Opérations relatives aux données d’une analyse génétique présymptomatique
Art. 44 Umgang mit Daten aus präsymptomatischen genetischen Untersuchungen
Art. 45 Interdiction concernant la réalisation d’analyses génétiques et les opérations relatives aux données génétiques
Art. 45 Verbot betreffend die Durchführung genetischer Untersuchungen und den Umgang mit genetischen Daten
Art. 46 Forme du consentement en cas d’analyse génétique diagnostique
Art. 46 Form der Zustimmung bei diagnostischen genetischen Untersuchungen
Art. 47 Principes
Art. 47 Grundsätze
Art. 48 Profils d’ADN de personnes décédées
Art. 48 DNA-Profile von verstorbenen Personen
Art. 49 En procédure civile
Art. 49 Zivilverfahren
Art. 50 En procédure administrative
Art. 50 Verwaltungsverfahren
Art. 51 Dispositions générales sur les profils d’ADN hors procédure
Art. 51 Allgemeine Bestimmungen zu DNA-Profilen ausserhalb von behördlichen Verfahren
Art. 52 Dispositions supplémentaires pour les profils d’ADN prénatals visant à déterminer la paternité
Art. 52 Zusätzliche Bestimmungen zu pränatalen Vaterschaftsabklärungen
Art. 53 Reconnaissance en vue d’établir des profils d’ADN
Art. 53 Anerkennung zur Erstellung von DNA-Profilen
Art. 54
Art. 54
Art. 55
Art. 55
Art. 56 Délits
Art. 56 Vergehen
Art. 57 Contraventions
Art. 57 Übertretungen
Art. 58 Autorités compétentes et droit pénal administratif
Art. 58 Zuständige Behörde und Verwaltungsstrafrecht
Art. 59 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 59 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 60 Disposition transitoire
Art. 60 Übergangsbestimmung
Art. 61 Référendum et entrée en vigueur
Art. 61 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.