Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.112.913 Accord du 21 février 1997 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Croatie relatif au transit de ressortissants d'États tiers (Accord sur le transit)

Inverser les langues

0.142.112.913 Accordo del 21 febbraio 1997 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Croazia sul trasporto in transito di cittadini di Stati terzi (Accordo di trasporto in transito)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Principes
Art. 1 Principi
Art. 2 Compétence
Art. 2 Competenza
Art. 3 Procédure
Art. 3 Procedura
Art. 4 Protection des données
Art. 4 Protezione dei dati
Art. 5 Frais
Art. 5 Spese
Art. 6 Clause d’intangibilité
Art. 6 Clausola d’intangibilità
Art. 7 Principe de la bonne collaboration
Art. 7 Principio della buona collaborazione
Art. 8 Entrée en vigueur
Art. 8 Entrata in vigore
Art. 9 Suspension
Art. 9 Sospensione
Art. 10 Dénonciation
Art. 10 Denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.