Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.32 Loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF)

Inverser les langues

173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Principe
Art. 1 Principio
Art. 2 Indépendance
Art. 2 Indipendenza
Art. 3 Surveillance
Art. 3 Vigilanza
Art. 4 Siège
Art. 4 Sede
Art. 5 Élection
Art. 5 Elezione
Art. 6 Incompatibilité à raison de la fonction
Art. 6 Incompatibilità
Art. 7 Autres activités
Art. 7 Altre attività
Art. 8 Incompatibilité à raison de la personne
Art. 8 Incompatibilità personale
Art. 9 Période de fonction
Art. 9 Durata della carica
Art. 10 Révocation
Art. 10 Destituzione
Art. 11 Serment
Art. 11 Giuramento
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Statut juridique
Art. 13 Grado d’occupazione e statuto giuridico
Art. 14 Principe
Art. 14 Principio
Art. 15 Présidence
Art. 15 Presidenza
Art. 16 Cour plénière
Art. 16 Corte plenaria
Art. 17 Conférence des présidents
Art. 17 Conferenza dei presidenti
Art. 18 Commission administrative
Art. 18 Commissione amministrativa
Art. 19 Cours
Art. 19 Corti
Art. 20 Présidence des cours
Art. 20 Presidenza delle corti
Art. 21 Composition
Art. 21 Composizione
Art. 22 Vote
Art. 22 Votazione
Art. 23 Juge unique
Art. 23 Giudice unico
Art. 24 Répartition des affaires
Art. 24 Ripartizione delle cause
Art. 25 Changement de jurisprudence et précédents
Art. 25 Modifica della giurisprudenza e precedenti
Art. 26 Greffiers
Art. 26 Cancellieri
Art. 27 Administration
Art. 27 Amministrazione
Art. 27a Infrastructure
Art. 27a Infrastruttura
Art. 27b Protection des données lors de l’utilisation de l’infrastructure électronique
Art. 27b Protezione dei dati derivanti dall’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica
Art. 28 Secrétaire général
Art. 28 Segretariato generale
Art. 29 Information
Art. 29 Informazione
Art. 30 Principe de la transparence
Art. 30 Principio di trasparenza
Art. 31 Principe
Art. 31 Principio
Art. 32 Exceptions
Art. 32 Eccezioni
Art. 33 Autorités précédentes
Art. 33 Autorità inferiori
Art. 34
Art. 34
Art. 35 Principe
Art. 35 Principio
Art. 36 Exception
Art. 36 Eccezione
Art. 36a
Art. 36a
Art. 36b
Art. 36b
Art. 37 Principe
Art. 37 Principio
Art. 38 Récusation
Art. 38 Ricusazione
Art. 39 Juge instructeur
Art. 39 Giudice dell’istruzione
Art. 40 Débats
Art. 40 Dibattimento
Art. 41 Délibération
Art. 41 Deliberazione
Art. 42 Prononcé du jugement
Art. 42 Pronuncia della sentenza
Art. 43 Exécution défectueuse
Art. 43 Esecuzione viziata
Art. 44
Art. 44
Art. 45 Principe
Art. 45 Principio
Art. 46 Rapport avec le recours
Art. 46 Rapporto con il ricorso
Art. 47 Demande de révision
Art. 47 Domanda di revisione
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Modification du droit en vigueur
Art. 49 Modifica del diritto vigente
Art. 50 (nouvelle loi sur les douanes)
Art. 50 sulle dogane (nuova legge sulle dogane)
Art. 51
Art. 51 sull’imposta federale diretta, LIFD)
Art. 52 (nouvelle LSA)
Art. 52 sulla sorveglianza degli assicuratori (nuova LSA)
Art. 53 Dispositions transitoires
Art. 53 Disposizioni transitorie
Art. 54 Référendum et entrée en vigueur
Art. 54 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.