Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura
Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture

444.1 Legge federale del 20 giugno 2003 sul trasferimento internazionale dei beni culturali (Legge sul trasferimento dei beni culturali, LTBC)

Inverser les langues

444.1 Loi fédérale du 20 juin 2003 sur le transfert international des biens culturels (Loi sur le transfert des biens culturels, LTBC)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e scopo
Art. 1 Objet et but
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Elenco federale
Art. 3 Inventaire fédéral
Art. 4 Elenchi dei Cantoni
Art. 4 Inventaires des cantons
Art. 4a Dichiarazione doganale
Art. 4a Déclaration en douane
Art. 5 Autorizzazione per l’esportazione di beni culturali iscritti nell’Elenco federale
Art. 5 Autorisation d’exporter des biens culturels inscrits dans l’inventaire fédéral
Art. 6 Pretese di rimpatrio della Svizzera
Art. 6 Actions en retour intentées par la Suisse
Art. 7 Convenzioni
Art. 7 Accords
Art. 8 Provvedimenti limitati nel tempo
Art. 8 Mesures temporaires
Art. 9 Azioni di rimpatrio sulla base di convenzioni
Art. 9 Actions en retour fondées sur des accords
Art. 10 Richiesta
Art. 10 Demande
Art. 11 Pubblicazione e procedura di opposizione
Art. 11 Publication et opposition
Art. 12 Rilascio
Art. 12 Octroi
Art. 13 Effetto
Art. 13 Effet
Art. 14
Art. 14
Art. 14a Finanziamento
Art. 14a Financement
Art. 15 Trasferimento a istituzioni della Confederazione
Art. 15 Transfert à des institutions de la Confédération
Art. 16 Obblighi di diligenza
Art. 16 Devoir de diligence
Art. 17 Controllo
Art. 17 Contrôle
Art. 18 Servizio specializzato
Art. 18 Service spécialisé
Art. 19 Dogana
Art. 19 Autorités douanières
Art. 20 Autorità preposte al perseguimento penale
Art. 20 Autorités de poursuite pénale
Art. 21 Assistenza amministrativa in Svizzera
Art. 21 Entraide administrative en Suisse
Art. 22 Assistenza amministrativa e giudiziaria internazionale
Art. 22 Entraide administrative et judiciaire entre des autorités suisses et des autorités étrangères
Art. 23 Rapporto con la legge sull’assistenza internazionale in materia penale
Art. 23 Rapport avec la loi sur l’entraide pénale internationale
Art. 24 Delitti
Art. 24 Délits
Art. 25 Contravvenzioni
Art. 25 Contraventions
Art. 26 Infrazioni commesse nell’azienda
Art. 26 Infractions dans les entreprises
Art. 27 Perseguimento penale
Art. 27 Poursuite pénale
Art. 28 Confisca di beni culturali e valori patrimoniali
Art. 28 Confiscation de biens culturels et de valeurs
Art. 29 Obbligo d’informare
Art. 29 Obligation de dénoncer
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Esecuzione
Art. 31 Exécution
Art. 32 Modifica del diritto vigente
Art. 32 Modification du droit en vigueur
Art. 33 Irretroattività
Art. 33 Interdiction de la rétroactivité
Art. 34 Referendum ed entrata in vigore
Art. 34 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.