Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura
Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture

443.1 Legge federale del 14 dicembre 2001 sulla produzione e la cultura cinematografiche (Legge sul cinema, LCin)

Inverser les langues

443.1 Loi fédérale du 14 décembre 2001 sur la culture et la production cinématographiques (Loi sur le cinéma, LCin)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo
Art. 1 But
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Creazione cinematografica svizzera
Art. 3 Création cinématographique suisse
Art. 4 Pluralità e qualità dell’offerta cinematografica
Art. 4 Diversité et qualité de l’offre cinématographique
Art. 5 Cultura cinematografica
Art. 5 Culture cinématographique
Art. 6 Formazione continua
Art. 6 Formation continue
Art. 7 Riconoscimenti
Art. 7 Récompenses
Art. 8 Promozione cinematografica legata alla qualità, al successo e alla sede
Art. 8 Aide sélective, aide liée au succès et aide liée au site
Art. 9 Delega della promozione della cinematografia
Art. 9 Délégation de l’encouragement du cinéma à des institutions
Art. 10 Contratti di prestazioni
Art. 10 Conventions de prestations
Art. 11 Principi della promozione
Art. 11 Régimes d’encouragement
Art. 12 Valutazione
Art. 12 Évaluation
Art. 13 Forma degli aiuti finanziari
Art. 13 Formes des aides financières
Art. 14 Decisioni sugli aiuti finanziari e sulle altre forme di sostegno
Art. 14 Décisions portant sur les aides financières ou d’autres formes de soutien
Art. 15 Concessione e ripartizione dei mezzi
Art. 15 Octroi et répartition des moyens
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Principio
Art. 17 Principe
Art. 18 Pluralità dell’offerta
Art. 18 Diversité de l’offre
Art. 19 Pluralismo linguistico
Art. 19 Diversité linguistique
Art. 20 Valutazione e miglioramenti
Art. 20 Évaluation et mesures correctives
Art. 21 Tassa
Art. 21 Taxe
Art. 22 Esenzione dalla tassa
Art. 22 Exemption du paiement de la taxe
Art. 23 Obbligo di registrazione
Art. 23 Enregistrement obligatoire
Art. 24 Obbligo di notifica
Art. 24 Obligations de communiquer
Art. 25 Commissione federale della cinematografia
Art. 25 Commission fédérale du cinéma
Art. 26 Commissioni di esperti
Art. 26 Commissions d’experts
Art. 27 Infrazioni all’obbligo di registrazione
Art. 27 Infractions aux dispositions concernant l’enregistrement obligatoire
Art. 28 Infrazione all’obbligo di notifica
Art. 28 Infractions aux dispositions concernant les obligations de communiquer
Art. 29 Infrazioni alla prescrizione sul pluralismo linguistico
Art. 29 Infractions aux dispositions concernant la diversité linguistique
Art. 30 Infrazioni alle prescrizioni sulle tasse
Art. 30 Infractions aux dispositions concernant les taxes
Art. 31 Competenza in materia penale
Art. 31 Poursuite pénale
Art. 32 Procedura e protezione giuridica
Art. 32 Procédure et voies de droit
Art. 33 Cooperazione internazionale
Art. 33 Coopération internationale
Art. 34 Esecuzione
Art. 34 Exécution
Art. 35 Diritto previgente: abrogazione
Art. 35 Abrogation du droit en vigueur
Art. 36 Modifica del diritto vigente
Art. 36 Modification du droit en vigueur
Art. 37 Referendum ed entrata in vigore
Art. 37 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.