Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

748.127.2 Ordonnance du DETEC du 25 août 2000 sur le personnel préposé à l'entretien des aéronefs (OPEA)

Inverser les langues

748.127.2 Verordnung des UVEK vom 25. August 2000 über das Luftfahrzeug-Instandhaltungspersonal (VLIp)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application et droit applicable
Art. 1 Geltungsbereich und anwendbares Recht
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Principe
Art. 4 Grundsatz
Art. 5 Licences étrangères
Art. 5 Ausländische Ausweise
Art. 6 Genres de licences et autorisation personnelle
Art. 6 Art der Ausweise und persönliche Ermächtigung
Art. 7 Inscriptions
Art. 7 Eintragungen
Art. 8 Aptitude personnelle
Art. 8 Persönliche Eignung
Art. 9 Formation préalable
Art. 9 Vorbildung
Art. 10 Organisation
Art. 10 Durchführung
Art. 11 Inscription
Art. 11 Anmeldung
Art. 12 Experts externes
Art. 12 Externe Sachverständige
Art. 13 Résultat
Art. 13 Ergebnis
Art. 14 Directives
Art. 14 Richtlinien
Art. 15 Degré d’expérience suffisant
Art. 15 Genügender Erfahrungsstand
Art. 16 Aptitudes suffisantes
Art. 16 Genügende Leistungsfähigkeit
Art. 17 Durée de validité de la licence et de l’autorisation personnelle
Art. 17 Gültigkeitsdauer des Ausweises und der persönlichen Ermächtigung
Art. 18 Retrait de la licence ou de l’autorisation personnelle et limitation du champ d’application
Art. 18 Entzug des Ausweises oder der persönlichen Ermächtigung und Einschränkung des Geltungsbereiches
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Conditions d’octroi
Art. 20 Voraussetzungen für den Erwerb
Art. 21 Examen de capacité
Art. 21 Fähigkeitsprüfung
Art. 22 Droits du titulaire
Art. 22 Rechte des Trägers oder der Trägerin eines Ausweises
Art. 2325
Art. 2325
Art. 26 Conditions d’octroi
Art. 26 Voraussetzungen für den Erwerb
Art. 27 Examen de capacité
Art. 27 Fähigkeitsprüfung
Art. 28 Droits du titulaire
Art. 28 Rechte des Trägers oder der Trägerin eines Ausweises
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Abrogation du droit en vigueur
Art. 30 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 31 Dispositions transitoires
Art. 31 Übergangsbestimmungen
Art. 31a Dispositions transitoires de la modification du 14 juillet 2008
Art. 31a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 14. Juli 2008
Art. 32 Entrée en vigueur
Art. 32 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.